¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 18Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ì·ÃÇÑ ÀÚÀÇ ÀÔ¼úÀº ´ÙÅùÀ» ÀÏÀ¸Å°°í ±×ÀÇ ÀÔÀº ¸Å¸¦ ÀÚûÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes. |
NIV |
A fool's lips bring him strife, and his mouth invites a beating. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ì·ÃÇÑ ÀÚÀÇ ÀÔ¼úÀº ½Î¿òÀ» ÀÏÀ¸Å°°í ±× ÀÔÀº ¸Å¸¦ ûÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ì·ÃÇÑ ÀÚÀÇ ÀÔ¼úÀº ½Î¿òÀ» ÀÏÀ¸Å°°í ±× ÀÔÀº ¸Å¸¦ ûÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Die lippe van die dwaas kom met getwis, en sy mond roep na slae. |
BulVeren |
¬µ¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ú¬é¬Ú¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬á¬Ú¬â¬ß¬ñ ¬Ú ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ó¬Ñ ¬Ò¬à¬Û. |
Dan |
T?bens L©¡ber f©ªrer til Tr©¡tte, hans Mund r?ber h©ªjt efter Hug, |
GerElb1871 |
Die Lippen des Toren geraten in Streit, (O. f?hren Streit herbei) und sein Mund ruft nach Schl?gen. |
GerElb1905 |
Die Lippen des Toren geraten in Streit, (O. f?hren Streit herbei) und sein Mund ruft nach Schl?gen. |
GerLut1545 |
Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringet nach Schl?gen. |
GerSch |
Die Reden des Toren stiften Streit, und er schimpft, bis er Schl?ge kriegt. |
UMGreek |
¥Ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ï? ¥å¥ì¥â¥á¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥å¥ñ¥é¥ä¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥á¥ë¥å¥é ¥ñ¥á¥ð¥é¥ò¥ì¥á¥ó¥á. |
ACV |
A fool's lips enter into contention, and his mouth calls for stripes. |
AKJV |
A fool's lips enter into contention, and his mouth calls for strokes. |
ASV |
A fool's lips (1) enter into contention, And his mouth calleth for stripes. (1) Or bring contention ) |
BBE |
A foolish man's lips are a cause of fighting, and his mouth makes him open to blows. |
DRC |
The lips of a fool intermeddle with strife: and his mouth provoketh quarrels. |
Darby |
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes. |
ESV |
A fool's lips walk into a fight,and his mouth invites (See ch. 19:29) a beating. |
Geneva1599 |
A fooles lips come with strife, and his mouth calleth for stripes. |
GodsWord |
By talking, a fool gets into an argument, and his mouth invites a beating. |
HNV |
A fool¡¯s lips come into strife,and his mouth invites beatings. |
JPS |
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes. |
Jubilee2000 |
A fool's lips enter into contention, and his mouth calls for strokes. |
LITV |
A fool's lips enter into strife, and his mouth calls for strokes. |
MKJV |
A fool's lips enter into argument, and his mouth calls for strokes. |
RNKJV |
A fools lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes. |
RWebster |
A fool's lips enter into contention , and his mouth calleth for strokes . |
Rotherham |
the lips of a dullard, enter into contention, and his mouth, for blows, crieth out. |
UKJV |
A fool's lips enter into contention, and his mouth calls for strokes. |
WEB |
A fool¡¯s lips come into strife,and his mouth invites beatings. |
Webster |
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes. |
YLT |
The lips of a fool enter into strife, And his mouth for stripes calleth. |
Esperanto |
La lipoj de malsagxulo kondukas al malpaco, Kaj lia busxo venigas batojn. |
LXX(o) |
¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ï? ¥á¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ê¥á¥ê¥á ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥è¥ñ¥á¥ò¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é |