Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 18Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÇÀÎÀ» µÎµÐÇÏ´Â °Í°ú ÀçÆÇÇÒ ¶§¿¡ ÀÇÀÎÀ» ¾ï¿ïÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¼±ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó
 KJV It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
 NIV It is not good to be partial to the wicked or to deprive the innocent of justice.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁËÀÖ´Â »ç¶÷ ÆíÀ» µé¸é¼­ ¹«ÁËÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ¾ï¿ïÇÑ ÆÇ°áÀ» ³»¸®´Â °ÍÀº ¿ÇÁö ¾Ê´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁË ÀÖ´Â »ç¶÷ ÆíÀ» µé¸é¼­ ¹«ÁËÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ¾ï¿ïÇÑ ÆÇ°áÀ» ³»¸®´Â °ÍÀº ¿ÇÁö ¾Ê´Ù.
 Afr1953 Om vir die goddelose partydig te wees, om die regverdige in die gereg weg te stoot, is nie goed nie.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ó ¬ã¬ì¬Õ¬Ñ.
 Dan Det er ilde at give en skyldig Medhold, s? man afviser skyldfris Sag i Retten.
 GerElb1871 Es ist nicht gut, die Person des Gesetzlosen anzusehen, um den Gerechten zu beugen im Gericht.
 GerElb1905 Es ist nicht gut, die Person des Gesetzlosen anzusehen, um den Gerechten zu beugen im Gericht.
 GerLut1545 Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht.
 GerSch Es ist nicht gut, wenn man die Person des Gottlosen ansieht und den Gerechten im Gericht unterdr?ckt.
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ë¥ç¥ð¥ó¥ç ¥ó¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ç, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥í¥á¥ó¥ñ¥å¥ð¥ç ¥ó¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é.
 ACV To respect the person of a wicked man is not good, nor to turn aside a righteous man in judgment.
 AKJV It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
 ASV To respect the person of the wicked is not good, (1) Nor to turn aside the righteous in judgment. (1) Or So as to turn aside )
 BBE To have respect for the person of the evil-doer is not good, or to give a wrong decision against the upright.
 DRC It is not good to accept the person of the wicked, to decline from the truth of judgment.
 Darby It is not good to accept the person of the wicked, to wrong the righteous in judgment.
 ESV It is not good to (ch. 24:23; 28:21; Lev. 19:15; Deut. 1:17; Ps. 82:2) be partial to (Hebrew to lift the face of) the wickedor to (See ch. 17:15) deprive the righteous of justice.
 Geneva1599 It is not good to accept the person of the wicked, to cause ye righteous to fall in iudgement.
 GodsWord It is not good to be partial toward a wicked person, thereby depriving an innocent person of justice.
 HNV To be partial to the faces of the wicked is not good,nor to deprive the innocent of justice.
 JPS It is not good to respect the person of the wicked, so as to turn aside the righteous in judgment.
 Jubilee2000 To respect the person of the wicked so that the righteous loses that which is rightfully his is not good.
 LITV To lift up the face of the wicked is not good, nor to turn aside the righteous in judgment.
 MKJV It is not good to favor the person of the wicked, nor to overthrow the righteous in judgment.
 RNKJV It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
 RWebster It is not good to accept the person of the wicked , to overthrow the righteous in judgment .
 Rotherham To prefer a lawless man, is not good, thrusting away the righteous, in judgment.
 UKJV It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
 WEB To be partial to the faces of the wicked is not good,nor to deprive the innocent of justice.
 Webster [It is] not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
 YLT Acceptance of the face of the wicked is not good, To turn aside the righteous in judgment.
 Esperanto Ne estas bone favori malvirtulon, Por faligi virtulon cxe la jugxo.
 LXX(o) ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ï¥ô? ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï¥ò¥é¥ï¥í ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥å¥é¥í ¥ó¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø