Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 17Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´©±¸µçÁö ¾ÇÀ¸·Î ¼±À» °±À¸¸é ¾ÇÀÌ ±× ÁýÀ» ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
 KJV Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
 NIV If a man pays back evil for good, evil will never leave his house.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹èÀº¸Á´öÇϸé Áý¾È¿¡¼­ ¿ìÈ­´Ï ¶°³ªÁö ¾Ê´Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹èÀº¸Á´öÇÏ´Â Áý¾È¿¡¼­ ¿ìȯÀÌ ¶°³ªÁö ¾Ê´Â´Ù.
 Afr1953 Hy wat kwaad vir goed vergelde, die kwaad sal uit sy huis nie wyk nie.
 BulVeren ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à, ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬Þ¬å.
 Dan Den, der geng©¡lder godt med ondt, fra hans Hus skal Vanheld ej vige.
 GerElb1871 Wer B?ses f?r Gutes vergilt, von dessen Hause wird das B?se nicht weichen.
 GerElb1905 Wer B?ses f?r Gutes vergilt, von dessen Hause wird das B?se nicht weichen.
 GerLut1545 Wer Gutes mit B?sem vergilt, von des Hause wird B?ses nicht lassen.
 GerSch Wer Gutes mit B?sem vergilt, von dessen Haus wird das B?se nicht weichen.
 UMGreek ¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥á¥ð¥ï¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥ô, ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥á¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV He who rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
 AKJV Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
 ASV Whoso rewardeth evil for good, Evil shall not depart from his house.
 BBE If anyone gives back evil for good, evil will never go away from his house.
 DRC He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house.
 Darby Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
 ESV If anyone (Ps. 35:12; 109:4, 5; [ch. 20:22; Matt. 5:39]) returns evil for good, ([2 Sam. 12:10]) evil will not depart from his house.
 Geneva1599 He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
 GodsWord Whoever pays back evil for good-- evil will never leave his home.
 HNV Whoever rewards evil for good,evil shall not depart from his house.
 JPS Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
 Jubilee2000 Whosoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
 LITV Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
 MKJV Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
 RNKJV Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
 RWebster Whoever rewardeth evil for good , evil shall not depart from his house .
 Rotherham He that returneth evil for good, evil shall not depart from his house.
 UKJV Whoso rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
 WEB Whoever rewards evil for good,evil shall not depart from his house.
 Webster Whoever rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
 YLT Whoso is returning evil for good, Evil moveth not from his house.
 Esperanto Kiu redonas malbonon por bono, El ties domo ne malaperos malbono.
 LXX(o) ¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ä¥é¥ä¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥ê¥á ¥á¥í¥ó¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ø¥í ¥ï¥ô ¥ê¥é¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ê¥á ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø