¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 17Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´©±¸µçÁö ¾ÇÀ¸·Î ¼±À» °±À¸¸é ¾ÇÀÌ ±× ÁýÀ» ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó |
KJV |
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. |
NIV |
If a man pays back evil for good, evil will never leave his house. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹èÀº¸Á´öÇϸé Áý¾È¿¡¼ ¿ìÈ´Ï ¶°³ªÁö ¾Ê´Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹èÀº¸Á´öÇÏ´Â Áý¾È¿¡¼ ¿ìȯÀÌ ¶°³ªÁö ¾Ê´Â´Ù. |
Afr1953 |
Hy wat kwaad vir goed vergelde, die kwaad sal uit sy huis nie wyk nie. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à, ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬Þ¬å. |
Dan |
Den, der geng©¡lder godt med ondt, fra hans Hus skal Vanheld ej vige. |
GerElb1871 |
Wer B?ses f?r Gutes vergilt, von dessen Hause wird das B?se nicht weichen. |
GerElb1905 |
Wer B?ses f?r Gutes vergilt, von dessen Hause wird das B?se nicht weichen. |
GerLut1545 |
Wer Gutes mit B?sem vergilt, von des Hause wird B?ses nicht lassen. |
GerSch |
Wer Gutes mit B?sem vergilt, von dessen Haus wird das B?se nicht weichen. |
UMGreek |
¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥á¥ð¥ï¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥ô, ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥á¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
He who rewards evil for good, evil shall not depart from his house. |
AKJV |
Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house. |
ASV |
Whoso rewardeth evil for good, Evil shall not depart from his house. |
BBE |
If anyone gives back evil for good, evil will never go away from his house. |
DRC |
He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house. |
Darby |
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. |
ESV |
If anyone (Ps. 35:12; 109:4, 5; [ch. 20:22; Matt. 5:39]) returns evil for good, ([2 Sam. 12:10]) evil will not depart from his house. |
Geneva1599 |
He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house. |
GodsWord |
Whoever pays back evil for good-- evil will never leave his home. |
HNV |
Whoever rewards evil for good,evil shall not depart from his house. |
JPS |
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. |
Jubilee2000 |
Whosoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house. |
LITV |
Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house. |
MKJV |
Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house. |
RNKJV |
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. |
RWebster |
Whoever rewardeth evil for good , evil shall not depart from his house . |
Rotherham |
He that returneth evil for good, evil shall not depart from his house. |
UKJV |
Whoso rewards evil for good, evil shall not depart from his house. |
WEB |
Whoever rewards evil for good,evil shall not depart from his house. |
Webster |
Whoever rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. |
YLT |
Whoso is returning evil for good, Evil moveth not from his house. |
Esperanto |
Kiu redonas malbonon por bono, El ties domo ne malaperos malbono. |
LXX(o) |
¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ä¥é¥ä¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥ê¥á ¥á¥í¥ó¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ø¥í ¥ï¥ô ¥ê¥é¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ê¥á ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |