¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 17Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Â÷¶ó¸® »õ³¢ »©¾Ñ±ä ¾Ï°õÀ» ¸¸³¯Áö¾ðÁ¤ ¹Ì·ÃÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏ´Â ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ¸¦ ¸¸³ªÁö ¸» °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. |
NIV |
Better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ì·ÃÇÑ Áþ¹Û¿¡ ¸ð¸£´Â »ç¶÷ ¸¸³ª´À´Ï Â÷¶ó¸® »õ³¢ »©¾Ñ±ä ¾ÏÄÞÀ» ¸¸³ª¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ì·ÃÇÑ Áþ¹Û¿¡ ¸ð¸£´Â »ç¶÷ ¸¸³ª´À´Ï Â÷¶ó¸® »õ³¢ »©¾Ñ±ä ¾Ï°õÀ» ¸¸³ª¶ó. |
Afr1953 |
Laat 'n beer wat van kleintjies beroof is, 'n mens ontmoet, maar nie 'n dwaas in sy sotheid nie. |
BulVeren |
¬±¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ö¬é¬Ü¬Ñ ¬Ý¬Ú¬ê¬Ö¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬Ö¬ß ¬Ó ¬Ô¬Ý¬å¬á¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Þ¬å. |
Dan |
Man kan m©ªde en Bj©ªrn, hvis Unger er taget, men ikke en T?be udi hans D?rskab. |
GerElb1871 |
Eine B?rin, die der Jungen beraubt ist, begegne einem Manne, aber nicht ein Tor in seiner Narrheit! |
GerElb1905 |
Eine B?rin, die der Jungen beraubt ist, begegne einem Manne, aber nicht ein Tor in seiner Narrheit! |
GerLut1545 |
Es ist besser, einem B?ren begegnen, dem die Jungen geraubet sind, denn einem Narren in seiner Narrheit. |
GerSch |
Besser, es treffe jemand eine B?rin an, die ihrer Jungen beraubt ist, als einen Narren in seiner Torheit! |
UMGreek |
¥Á? ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ñ¥ê¥ó¥ï? ¥ò¥ó¥å¥ñ¥ç¥è¥å¥é¥ò¥á ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ê¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö¥é ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ì¥ø¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Let a man meet a bear robbed of her cubs, rather than a fool in his folly. |
AKJV |
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. |
ASV |
Let a bear robbed of her whelps meet a man, Rather than a fool in his folly. |
BBE |
It is better to come face to face with a bear whose young ones have been taken away than with a foolish man acting foolishly. |
DRC |
It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly. |
Darby |
Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly. |
ESV |
Let a man meet (2 Sam. 17:8; Hos. 13:8) a she-bear robbed of her cubs ([ch. 27:3]) rather than a fool in his folly. |
Geneva1599 |
It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie. |
GodsWord |
Better to meet a bear robbed of its cubs than a fool [carried away] with his stupidity. |
HNV |
Let a bear robbed of her cubs meet a man,rather than a fool in his folly. |
JPS |
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. |
Jubilee2000 |
It is better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly. |
LITV |
Let a bear bereaved of her cubs meet a man, rather than a fool in his foolishness. |
MKJV |
Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly. |
RNKJV |
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. |
RWebster |
Let a bear robbed of her whelps meet a man , rather than a fool in his folly . |
Rotherham |
Let a bereaved bear encounter man, rather than a dullard, with his folly! |
UKJV |
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. |
WEB |
Let a bear robbed of her cubs meet a man,rather than a fool in his folly. |
Webster |
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. |
YLT |
The meeting of a bereaved bear by a man, And--not a fool in his folly. |
Esperanto |
Pli bone estas renkonti ursinon, al kiu estas rabitaj gxiaj infanoj, Ol malsagxulon kun lia malsagxeco. |
LXX(o) |
¥å¥ì¥ð¥å¥ò¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ì¥å¥ñ¥é¥ì¥í¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥é ¥í¥ï¥ç¥ì¥ï¥í¥é ¥ï¥é ¥ä¥å ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥å? ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ê¥á |