¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 17Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÇÇÑ ÀÚ´Â ¹Ý¿ª¸¸ Èû¾²³ª´Ï ±×·¯¹Ç·Î ±×¿¡°Ô ÀÜÀÎÇÑ »çÀÚ°¡ º¸³¿À» ¹ÞÀ¸¸®¶ó |
KJV |
An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. |
NIV |
An evil man is bent only on rebellion; a merciless official will be sent against him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ÇÇÑ »ç¶÷Àº ¹Ý¿ª¸¸ ÀÏ»ï´Ù°¡ »ç¾àÀ» ¹Þ´Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ÇÇÑ »ç¶÷Àº ¹Ý¿ª¸¸ ÀÏ»ï´Ù°¡ »ç¾àÀ» ¹Þ´Â´Ù. |
Afr1953 |
Die wederstrewige soek net onheil, maar 'n wrede boodskapper word teen hom uitgestuur. |
BulVeren |
¬©¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ü ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Den onde har kun Genstridigbed for, men et sk?nselsl©ªst Bud er udsendt imod ham. |
GerElb1871 |
Der B?se sucht nur Emp?rung; (O. Der Emp?rer sucht nur B?ses) aber ein grausamer Bote wird gegen ihn gesandt werden. |
GerElb1905 |
Der B?se sucht nur Emp?rung; (O. Der Emp?rer sucht nur B?ses) aber ein grausamer Bote wird gegen ihn gesandt werden. |
GerLut1545 |
Ein bitterer Mensch trachtet Schaden zu tun; aber es wird ein grausamer Engel ?ber ihn kommen. |
GerSch |
Ein Boshafter sucht nur Emp?rung; aber ein unbarmherziger Bote wird gegen ihn ausgesandt werden. |
UMGreek |
¥Ï ¥ê¥á¥ê¥ï? ¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ò¥ó¥á¥ò¥å¥é? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥å¥ì¥õ¥è¥ç ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
An evil man seeks only rebellion. Therefore a cruel messenger shall be sent against him. |
AKJV |
An evil man seeks only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. |
ASV |
(1) An evil man seeketh only rebellion; Therefore a cruel messenger shall be sent against him. (1) Or A rebellious man (Heb Rebellion ) seeketh only evil ) |
BBE |
An uncontrolled man is only looking for trouble, so a cruel servant will be sent against him. |
DRC |
An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him. |
Darby |
An evil man seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him. |
ESV |
An evil man seeks only rebellion,and ([1 Kgs. 2:29]) a cruel messenger will be sent against him. |
Geneva1599 |
A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him. |
GodsWord |
A rebel looks for nothing but evil. Therefore, a cruel messenger will be sent [to punish] him. |
HNV |
An evil man seeks only rebellion;therefore a cruel messenger shall be sent against him. |
JPS |
A rebellious man seeketh only evil; therefore a cruel messenger shall be sent against him. |
Jubilee2000 |
The rebellious [man] seeks only evil; therefore a cruel messenger shall be sent against him. |
LITV |
A rebel seeks evil, so a cruel messenger is sent against him. |
MKJV |
An evil one seeks only rebellion; so a cruel messenger shall be sent against him. |
RNKJV |
An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. |
RWebster |
An evil man seeketh only rebellion : therefore a cruel messenger shall be sent against him. |
Rotherham |
Nothing less than rebellion, doth a wicked man seek, and, a relentless messenger, shall be sent out against him. |
UKJV |
An evil man seeks only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. |
WEB |
An evil man seeks only rebellion;therefore a cruel messenger shall be sent against him. |
Webster |
An evil [man] seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. |
YLT |
An evil man seeketh only rebellion, And a fierce messenger is sent against him. |
Esperanto |
Malbonulo sercxas nur ribelon; Sed terura sendato estos sendita kontraux lin. |
LXX(o) |
¥á¥í¥ó¥é¥ë¥ï¥ã¥é¥á? ¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥ð¥á? ¥ê¥á¥ê¥ï? ¥ï ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥í ¥á¥í¥å¥ë¥å¥ç¥ì¥ï¥í¥á ¥å¥ê¥ð¥å¥ì¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ø |