Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 15Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´«ÀÌ ¹àÀº °ÍÀº ¸¶À½À» ±â»Ú°Ô Çϰí ÁÁÀº ±âº°Àº »À¸¦ À±ÅÃÇÏ°Ô ÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat.
 NIV A cheerful look brings joy to the heart, and good news gives health to the bones.
 °øµ¿¹ø¿ª ºû³ª´Â ´«±æÀº ¸¶À½À» Áñ°Ì°Ô ÇÏ°í ±â»Û ¼Ò½ÄÀº »Ä¼ÓÀ» »ìÂî¿î´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ºû³ª´Â ´«±æÀº ¸¶À½À» Áñ°Ì°Ô ÇÏ°í ±â»Û ¼Ò½ÄÀº »À¼ÓÀ» »ìÂî¿î´Ù.
 Afr1953 Stralende o? verbly die hart; 'n goeie tyding maak die gebeente vet.
 BulVeren ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú ¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Milde ¨ªjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.
 GerElb1871 Das Leuchten der Augen erfreut das Herz; eine gute Nachricht labt das Gebein.
 GerElb1905 Das Leuchten der Augen erfreut das Herz; eine gute Nachricht labt das Gebein.
 GerLut1545 Freundlicher Anblick erfreuet das Herz; ein gut Ger?cht macht das Gebeine fett.
 GerSch Ein freundlicher Blick erfreut das Herz, eine gute Botschaft st?rkt das Gebein.
 UMGreek ¥Ó¥ï ¥õ¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ë¥ç ¥õ¥ç¥ì¥ç ¥ð¥á¥ö¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á.
 ACV The light of the eyes rejoices the heart. Good news make the bones fat.
 AKJV The light of the eyes rejoices the heart: and a good report makes the bones fat.
 ASV The light of the eyes rejoiceth the heart; And good tidings make the bones fat.
 BBE The light of the eyes is a joy to the heart, and good news makes the bones fat.
 DRC The light of the eyes rejoiceth the soul: a good name maketh the bones fat.
 Darby That which enlighteneth the eyes rejoiceth the heart; good tidings make the bones fat.
 ESV (Ps. 38:10) The light of the eyes rejoices the heart,and ([ch. 25:25]) good news refreshes (Hebrew makes fat) the bones.
 Geneva1599 The light of the eyes reioyceth the heart, and a good name maketh the bones fat.
 GodsWord A twinkle in the eye delights the heart. Good news refreshes the body.
 HNV The light of the eyes rejoices the heart.Good news gives health to the bones.
 JPS The light of the eyes rejoiceth the heart; and a good report maketh the bones fat.
 Jubilee2000 The light of the eyes rejoices the heart, [and] a good report makes the bones fat.
 LITV The light of the eyes rejoices the heart, a good report makes the bones fat.
 MKJV The light of the eyes rejoices the heart; a good report makes the bones fat.
 RNKJV The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat.
 RWebster The light of the eyes rejoiceth the heart : and a good report maketh the bones fat .
 Rotherham The sparkling of bright eyes, rejoiceth the heart, Good news, giveth marrow to the bones.
 UKJV The light of the eyes rejoices the heart: and a good report makes the bones fat.
 WEB The light of the eyes rejoices the heart.Good news gives health to the bones.
 Webster The light of the eyes rejoiceth the heart; [and] a good report maketh the bones fat.
 YLT The light of the eyes rejoiceth the heart, A good report maketh fat the bone.
 Esperanto Luma okulo gxojigas la koron; Bona sciigo fortikigas la ostojn.
 LXX(o) ¥è¥å¥ø¥ñ¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ê¥á¥ë¥á ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥õ¥ç¥ì¥ç ¥ä¥å ¥á¥ã¥á¥è¥ç ¥ð¥é¥á¥é¥í¥å¥é ¥ï¥ò¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø