¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 15Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í´Â ¾ÇÀÎÀ» ¸Ö¸® ÇϽðí ÀÇÀÎÀÇ ±âµµ¸¦ µéÀ¸½Ã´À´Ï¶ó |
KJV |
The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous. |
NIV |
The LORD is far from the wicked but he hears the prayer of the righteous. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼´Â ³ª»Û »ç¶÷À» ¸Ö¸®ÇϽðí ÂøÇÑ »ç¶÷ÀÇ ±âµµ´Â µé¾î ÁֽŴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼´Â ³ª»Û »ç¶÷À» ¸Ö¸®ÇϽðí ÂøÇÑ »ç¶÷ÀÇ ±âµµ´Â µé¾îÁֽŴÙ. |
Afr1953 |
Die HERE is ver van die goddelose, maar die gebed van die regverdiges hoor Hy. |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬à¬ä ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬à ¬é¬å¬Ó¬Ñ ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
HERREN er gudl©ªse fjern, men h©ªrer retf©¡rdiges B©ªn. |
GerElb1871 |
Jehova ist fern von den Gesetzlosen, aber das Gebet der Gerechten h?rt er. |
GerElb1905 |
Jehova ist fern von den Gesetzlosen, aber das Gebet der Gerechten h?rt er. |
GerLut1545 |
Der HERR ist ferne von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erh?ret er. |
GerSch |
Der HERR ist fern von den Gottlosen, aber das Gebet der Gerechten erh?rt er. |
UMGreek |
¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é ¥ä¥å ¥ó¥ç? ¥ä¥å¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í. |
ACV |
LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous. |
AKJV |
The LORD is far from the wicked: but he hears the prayer of the righteous. |
ASV |
Jehovah is far from the wicked; But he heareth the prayer of the righteous. |
BBE |
The Lord is far from sinners, but his ear is open to the prayer of the upright. |
DRC |
The Lord is far from the wicked: and he will hear the prayers of the just. |
Darby |
Jehovah is far from the wicked; but he heareth the prayer of the righteous. |
ESV |
The Lord is ([Ps. 18:41; 34:16]) far from the wicked,but he (Ps. 145:18, 19; [ver. 8]) hears the prayer of the righteous. |
Geneva1599 |
The Lord is farre off from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous. |
GodsWord |
The LORD is far from wicked people, but he hears the prayers of righteous people. |
HNV |
The LORD is far from the wicked,but he hears the prayer of the righteous. |
JPS |
The LORD is far from the wicked; but He heareth the prayer of the righteous. |
Jubilee2000 |
The LORD [is] far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous. |
LITV |
Jehovah is far from the wicked, but He hears the prayer of the righteous. |
MKJV |
The LORD is far from the wicked, but He hears the prayer of the righteous. |
RNKJV |
??? is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous. |
RWebster |
The LORD is far from the wicked : but he heareth the prayer of the righteous . |
Rotherham |
Far off is Yahweh, from the lawless, but, the prayer of the righteous, will he hear. |
UKJV |
The LORD is far from the wicked: but he hears the prayer of the righteous. |
WEB |
Yahweh is far from the wicked,but he hears the prayer of the righteous. |
Webster |
The LORD [is] far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous. |
YLT |
Far is Jehovah from the wicked, And the prayer of the righteous He heareth. |
Esperanto |
La Eternulo estas malproksima de la malvirtuloj; Sed la pregxon de la virtuloj Li auxskultas. |
LXX(o) |
¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥á¥ð¥å¥ö¥å¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥å¥ô¥ö¥á¥é? ¥ä¥å ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í ¥å¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é(15:29¥á) ¥ê¥ñ¥å¥é¥ò¥ò¥ø¥í ¥ï¥ë¥é¥ã¥ç ¥ë¥ç¥ì¥÷¥é? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ã¥å¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á? (15:29¥â) ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥ë¥ï¥ã¥é¥æ¥å¥ò¥è¥ø ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥á ¥é¥í¥á ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ñ¥è¥ø¥è¥ç ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥â¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |