성경장절 |
잠언 15장 10절 |
개역개정 |
도를 배반하는 자는 엄한 징계를 받을 것이요 견책을 싫어하는 자는 죽을 것이니라 |
KJV |
Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die. |
NIV |
Stern discipline awaits him who leaves the path; he who hates correction will die. |
공동번역 |
바른 길에서 떠나면 엄한 징계를 받고 책망을 싫어하면 죽음에 이른다. |
북한성경 |
바른 길에서 떠나면 엄한 징계를 받고 책망을 싫어하면 죽음에 이른다. |
Afr1953 |
'n Strenge tugtiging is daar vir hom wat die pad verlaat; hy wat die teregwysing haat, sal sterwe. |
BulVeren |
Има тежко наказание за онзи, който оставя пътя; който мрази изобличение, ще умре. |
Dan |
Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør. |
GerElb1871 |
Schlimme Z?chtigung wird dem zuteil, der den Pfad verl?ßt; wer Zucht haßt, wird sterben. |
GerElb1905 |
Schlimme Z?chtigung wird dem zuteil, der den Pfad verl?ßt; wer Zucht haßt, wird sterben. |
GerLut1545 |
Das ist eine b?se Zucht, den Weg verlassen; und wer die Strafe hasset, der muß sterben. |
GerSch |
Wer den Pfad verl?ßt, wird schwer bestraft; wer die Zucht haßt, der muß sterben. |
UMGreek |
Η διδασκαλια ειναι δυσαρεστο? ει? τον εγκαταλειποντα την οδον ο μισων τον ελεγχον θελει τελευτησει. |
ACV |
There is grievous correction for him who forsakes the way. He who hates reproof shall die. |
AKJV |
Correction is grievous to him that forsakes the way: and he that hates reproof shall die. |
ASV |
There is grievous correction for him that forsaketh the way; And he that hateth reproof shall die. |
BBE |
There is bitter punishment for him who is turned from the way; and death will be the fate of the hater of teaching. |
DRC |
Instruction is grievous to him that forsaketh the way of life: he that hateth reproof shall die. |
Darby |
Grievous correction is for him that forsaketh the path; he that hateth reproof shall die. |
ESV |
There is ([Isa. 1:5]) severe discipline for him who forsakes the way; (See ch. 12:1) whoever hates reproof will die. |
Geneva1599 |
Instruction is euill to him that forsaketh the way, and he that hateth correction, shall die. |
GodsWord |
Discipline is a terrible [burden] to anyone who leaves the [right] path. Anyone who hates a warning will die. |
HNV |
There is stern discipline for one who forsakes the way:whoever hates reproof shall die. |
JPS |
There is grievous correction for him that forsaketh the way; and he that hateth reproof shall die. |
Jubilee2000 |
Chastening [is] grievous unto him that forsakes the way, but he that hates reproof shall die. |
LITV |
Discipline is grievous to him who forsakes the way, he who hates reproof shall die. |
MKJV |
Correction is grievous to him who forsakes the way; he who hates reproof shall die. |
RNKJV |
Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die. |
RWebster |
Correction is grievous to him that forsaketh the way : and he that hateth reproof shall die . {Correction: or, Instruction} |
Rotherham |
There is, grievous correction, for him that forsaketh the right path, He that hateth rebuke, shall die. |
UKJV |
Correction is grievous unto him that forsakes the way: and he that hates reproof shall die. |
WEB |
There is stern discipline for one who forsakes the way:whoever hates reproof shall die. |
Webster |
Correction [is] grievous to him that forsaketh the way: [and] he that hateth reproof shall die. |
YLT |
Chastisement is grievous to him who is forsaking the path, Whoso is hating reproof dieth. |
Esperanto |
Malbona puno atendas tiun, kiu forlasas la vojon; Kaj la malamanto de admono mortos. |
LXX(o) |
παιδεια ακακου γνωριζεται υπο των παριοντων οι δε μισουντε? ελεγχου? τελευτωσιν αισχρω? |