¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 15Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÇÀÎÀÇ ±æÀº ¿©È£¿Í²²¼ ¹Ì¿öÇϼŵµ °øÀǸ¦ µû¶ó°¡´Â ÀÚ´Â ±×°¡ »ç¶ûÇϽôÀ´Ï¶ó |
KJV |
The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness. |
NIV |
The LORD detests the way of the wicked but he loves those who pursue righteousness. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª»Û ÀÏ ÇÏ¸é ¾ßÈÑÀÇ ¹Ì¿òÀ» »çÁö¸¸ ¿Ã¹Ù·Î »ì·Á°í ¾Ö¾²¸é »ç¶ûÀ» ¹Þ´Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª»Û ÀÏÇÏ¸é ¿©È£¿ÍÀÇ ¹Ì¿òÀ» »çÁö¸¸ ¿Ã¹Ù·Î »ì·Á°í ¾Ö¾²¸é »ç¶ûÀ» ¹Þ´Â´Ù. |
Afr1953 |
Die wandel van die goddelose is vir die HERE 'n gruwel, maar hom wat geregtigheid najaag, het Hy lief. |
BulVeren |
¬±¬ì¬ä¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬Ö ¬Þ¬Ö¬â¬Ù¬à¬ã¬ä ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ñ ¬´¬à¬Û ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Den gudl©ªses F©¡rd er HERREN en Gru, han elsker den, der str©¡ber efter Retf©¡rd. |
GerElb1871 |
Der Weg des Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er. |
GerElb1905 |
Der Weg des Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er. |
GerLut1545 |
Des Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, der wird geliebet. |
GerSch |
Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb. |
UMGreek |
¥Â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ç ¥ï¥ä¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ò¥å¥â¥ï¥ô? ¥á¥ã¥á¥ð¥á ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥è¥ç¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í. |
ACV |
The way of a wicked man is an abomination to LORD, but he loves him who follows after righteousness. |
AKJV |
The way of the wicked is an abomination to the LORD: but he loves him that follows after righteousness. |
ASV |
The way of the wicked is an abomination to Jehovah; But he loveth him that followeth after righteousness. |
BBE |
The way of the evil-doer is disgusting to the Lord, but he who goes after righteousness is dear to him. |
DRC |
The way of the wicked is an abomination to the Lord: he that followeth justice is beloved by him. |
Darby |
The way of a wicked man is an abomination to Jehovah; but him that pursueth righteousness he loveth. |
ESV |
The way of the wicked is an abomination to the Lord,but he loves him (ch. 21:21; 1 Tim. 6:11; [ch. 11:19]) who pursues righteousness. |
Geneva1599 |
The way of the wicked is an abomination vnto the Lord: but he loueth him that followeth righteousnes. |
GodsWord |
The way of wicked people is disgusting to the LORD, but he loves those who pursue righteousness. |
HNV |
The way of the wicked is an abomination to the LORD,but he loves him who follows after righteousness. |
JPS |
The way of the wicked is an abomination to the LORD; but He loveth him that followeth after righteousness. |
Jubilee2000 |
The way of the wicked [is] an abomination unto the LORD, but he loves him that follows after righteousness. |
LITV |
The way of the wicked is hateful to Jehovah, but He loves him who pursues righteousness. |
MKJV |
The way of the wicked is hateful to the LORD, but He loves him who pursues righteousness. |
RNKJV |
The way of the wicked is an abomination unto ????: but he loveth him that followeth after righteousness. |
RWebster |
The way of the wicked is an abomination to the LORD : but he loveth him that followeth after righteousness . |
Rotherham |
An abomination to Yahweh, is the way of the lawless, but, the pursuer of righteousness, he loveth. |
UKJV |
The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loves him that follows after righteousness. |
WEB |
The way of the wicked is an abomination to Yahweh,but he loves him who follows after righteousness. |
Webster |
The way of the wicked [is] an abomination to the LORD; but he loveth him that followeth after righteousness. |
YLT |
An abomination to Jehovah is the way of the wicked, And whoso is pursuing righteousness He loveth. |
Esperanto |
Abomenajxo por la Eternulo estas la vojo de malvirtulo; Sed kiu celas virton, tiun Li amas. |
LXX(o) |
¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ï¥ä¥ï¥é ¥á¥ò¥å¥â¥ï¥ô? ¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥í¥ó¥á? ¥ä¥å ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥á |