¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 15Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁöÇý·Î¿î ÀÚÀÇ ÀÔ¼úÀº Áö½ÄÀ» ÀüÆÄÇÏ¿©µµ ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚÀÇ ¸¶À½Àº Á¤ÇÔÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó |
KJV |
The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so. |
NIV |
The lips of the wise spread knowledge; not so the hearts of fools. |
°øµ¿¹ø¿ª |
½½±â·Î¿î »ç¶÷ÀÇ ÀÔ¼úÀº »îÀÇ ½½±â¸¦ ±ú¿ìÄ¡°í ¹Ì·ÃÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¸¶À½Àº ±×·¸Áö ¾Ê´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
½½±â·Î¿î »ç¶÷ÀÇ ÀÔ¼úÀº »îÀÇ ½½±â¸¦ ÀüÆÄÇÏ¿©µµ ¹Ì·ÃÇÑ »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½Àº ±×·¸Áö ¾Ê´Ù. |
Afr1953 |
Die lippe van die wyse strooi kennis uit, maar die hart van die dwase is nie reg nie. |
BulVeren |
¬µ¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ. |
Dan |
Vises L©¡ber udstr©ªr Kundskab, T?bers Hjerte er ikke ret. |
GerElb1871 |
Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber nicht also das Herz der Toren. (O. aber das Herz der Toren ist nicht richtig) |
GerElb1905 |
Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber nicht also das Herz der Toren. (O. aber das Herz der Toren ist nicht richtig) |
GerLut1545 |
Der Weisen Mund streuet guten Rat; aber der Narren Herz ist nicht also. |
GerSch |
Die Lippen der Weisen s?en Erkenntnis; das Herz der Narren aber ist unaufrichtig. |
UMGreek |
¥Ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ï¥õ¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥ä¥é¥ä¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø?. |
ACV |
The lips of the wise disperse knowledge, but the heart of the foolish, not so. |
AKJV |
The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish does not so. |
ASV |
The lips of the wise disperse knowledge; But the heart of the foolish (1) doeth not so. (1) Or, is not stedfast (or right )) |
BBE |
The lips of the wise keep knowledge, but the heart of the foolish man is not right. |
DRC |
The lips of the wise shall disperse knowledge: the heart of fools shall be unlike. |
Darby |
The lips of the wise disperse knowledge, but not so the heart of the foolish. |
ESV |
([Matt. 12:34, 35]) The lips of the wise spread knowledge; ([Matt. 12:34, 35]) not so the hearts of fools. (Or the hearts of fools are not steadfast) |
Geneva1599 |
The lippes of the wise doe spread abroade knowledge: but ye heart of the foolish doth not so. |
GodsWord |
The lips of wise people spread knowledge, but a foolish attitude does not. |
HNV |
The lips of the wise spread knowledge;not so with the heart of fools. |
JPS |
The lips of the wise disperse knowledge; but the heart of the foolish is not stedfast. |
Jubilee2000 |
The lips of the wise disperse wisdom, but the heart of the foolish [does] not so. |
LITV |
The lips of the wise extend knowledge, but the heart of the fool is not so. |
MKJV |
The lips of the righteous send forth knowledge, but the heart of the foolish is not so. |
RNKJV |
The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so. |
RWebster |
The lips of the wise disperse knowledge : but the heart of the foolish doeth not so. |
Rotherham |
The lips of the wise, scatter abroad knowledge, but, the heart of dullards, is not right. |
UKJV |
The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish does not so. |
WEB |
The lips of the wise spread knowledge;not so with the heart of fools. |
Webster |
The lips of the wise diffuse knowledge: but the heart of the foolish [doeth] not so. |
YLT |
The lips of the wise scatter knowledge, And the heart of fools is not right. |
Esperanto |
La busxo de sagxuloj semas instruon; Sed la koro de malsagxuloj ne estas tia. |
LXX(o) |
¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ò¥ï¥õ¥ø¥í ¥ä¥å¥ä¥å¥ó¥á¥é ¥á¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥é ¥ä¥å ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥å¥é? |