¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 15Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ ´«Àº ¾îµð¼µçÁö ¾ÇÀΰú ¼±ÀÎÀ» °¨ÂûÇϽôÀ´Ï¶ó |
KJV |
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
NIV |
The eyes of the LORD are everywhere, keeping watch on the wicked and the good. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑÀÇ ´«±æÀº ¾È ¹ÌÄ¡´Â µ¥ ¾ø¾î, ÁÁÀº »ç¶÷ ³ª»Û »ç¶÷ ÇѰᰰÀÌ »ìÇǽŴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿ÍÀÇ ´«±æÀº ¾È¹ÌÄ¡´Âµ¥ ¾ø¾î ÁÁÀº »ç¶÷, ³ª»Û »ç¶÷ ÇѰᰰÀÌ »ìÇǽŴÙ. |
Afr1953 |
Op elke plek is die o? van die HERE, en hulle beskou opmerksaam die slegtes en die goeies. |
BulVeren |
¬°¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ò¬Ý¬ð¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Alle Vegne er HERRENs ¨ªjne, de udspejder onde og gode. |
GerElb1871 |
Die Augen Jehovas sind an jedem Orte, schauen aus auf B?se und auf Gute. |
GerElb1905 |
Die Augen Jehovas sind an jedem Orte, schauen aus auf B?se und auf Gute. |
GerLut1545 |
Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die B?sen und Frommen. |
GerSch |
Die Augen des HERRN sind ?berall; sie ersp?hen die B?sen und die Guten. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ð¥ø, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥ç¥ñ¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥ô?. |
ACV |
The eyes of LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good. |
AKJV |
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
ASV |
The eyes of Jehovah are in every place, Keeping watch upon the evil and the good. |
BBE |
The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on the evil and the good. |
DRC |
The eyes of the Lord in every place behold the good and the evil. |
Darby |
The eyes of Jehovah are in every place, beholding the evil and the good. |
ESV |
(See Job 31:4) The eyes of the Lord are in every place,keeping watch on the evil and the good. |
Geneva1599 |
The eyes of the Lord in euery place beholde the euill and the good. |
GodsWord |
The eyes of the LORD are everywhere. They watch evil people and good people. |
HNV |
The LORD¡¯s eyes are everywhere,keeping watch on the evil and the good. |
JPS |
The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good. |
Jubilee2000 |
The eyes of the LORD [are] in every place, beholding those [who are] evil and those [who are] good. |
LITV |
The eyes of Jehovah are in every place watching the evil and the good. |
MKJV |
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
RNKJV |
The eyes of ???? are in every place, beholding the evil and the good. |
RWebster |
The eyes of the LORD are in every place , beholding the evil and the good . |
Rotherham |
In every place, are the eyes of Yahweh, observing the evil and the good. |
UKJV |
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
WEB |
Yahweh¡¯s eyes are everywhere,keeping watch on the evil and the good. |
Webster |
The eyes of the LORD [are] in every place, beholding the evil and the good. |
YLT |
In every place are the eyes of Jehovah, Watching the evil and the good. |
Esperanto |
Sur cxiu loko estas la okuloj de la Eternulo; Ili vidas la malbonulojn kaj bonulojn. |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ò¥ê¥ï¥ð¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥ô? |