Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 15Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ ´«Àº ¾îµð¼­µçÁö ¾ÇÀΰú ¼±ÀÎÀ» °¨ÂûÇϽôÀ´Ï¶ó
 KJV The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
 NIV The eyes of the LORD are everywhere, keeping watch on the wicked and the good.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑÀÇ ´«±æÀº ¾È ¹ÌÄ¡´Â µ¥ ¾ø¾î, ÁÁÀº »ç¶÷ ³ª»Û »ç¶÷ ÇѰᰰÀÌ »ìÇǽŴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿ÍÀÇ ´«±æÀº ¾È¹ÌÄ¡´Âµ¥ ¾ø¾î ÁÁÀº »ç¶÷, ³ª»Û »ç¶÷ ÇѰᰰÀÌ »ìÇǽŴÙ.
 Afr1953 Op elke plek is die o? van die HERE, en hulle beskou opmerksaam die slegtes en die goeies.
 BulVeren ¬°¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ò¬Ý¬ð¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Alle Vegne er HERRENs ¨ªjne, de udspejder onde og gode.
 GerElb1871 Die Augen Jehovas sind an jedem Orte, schauen aus auf B?se und auf Gute.
 GerElb1905 Die Augen Jehovas sind an jedem Orte, schauen aus auf B?se und auf Gute.
 GerLut1545 Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die B?sen und Frommen.
 GerSch Die Augen des HERRN sind ?berall; sie ersp?hen die B?sen und die Guten.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ð¥ø, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥ç¥ñ¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥ô?.
 ACV The eyes of LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
 AKJV The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
 ASV The eyes of Jehovah are in every place, Keeping watch upon the evil and the good.
 BBE The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on the evil and the good.
 DRC The eyes of the Lord in every place behold the good and the evil.
 Darby The eyes of Jehovah are in every place, beholding the evil and the good.
 ESV (See Job 31:4) The eyes of the Lord are in every place,keeping watch on the evil and the good.
 Geneva1599 The eyes of the Lord in euery place beholde the euill and the good.
 GodsWord The eyes of the LORD are everywhere. They watch evil people and good people.
 HNV The LORD¡¯s eyes are everywhere,keeping watch on the evil and the good.
 JPS The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
 Jubilee2000 The eyes of the LORD [are] in every place, beholding those [who are] evil and those [who are] good.
 LITV The eyes of Jehovah are in every place watching the evil and the good.
 MKJV The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
 RNKJV The eyes of ???? are in every place, beholding the evil and the good.
 RWebster The eyes of the LORD are in every place , beholding the evil and the good .
 Rotherham In every place, are the eyes of Yahweh, observing the evil and the good.
 UKJV The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
 WEB Yahweh¡¯s eyes are everywhere,keeping watch on the evil and the good.
 Webster The eyes of the LORD [are] in every place, beholding the evil and the good.
 YLT In every place are the eyes of Jehovah, Watching the evil and the good.
 Esperanto Sur cxiu loko estas la okuloj de la Eternulo; Ili vidas la malbonulojn kaj bonulojn.
 LXX(o) ¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ò¥ê¥ï¥ð¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø