Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 15Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯¼øÇÑ ´ë´äÀº ºÐ³ë¸¦ ½¬°Ô ÇÏ¿©µµ °ú°ÝÇÑ ¸»Àº ³ë¸¦ °Ýµ¿ÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
 NIV A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
 °øµ¿¹ø¿ª ºÎµå·´°Ô ¹Þ´Â ¸»Àº È­¸¦ °¡¶ó¾ÉÈ÷°í °ÅÄ£ ¸»Àº ³ë¿©¿òÀ» ÀÏÀ¸Å²´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ºÎµå·´°Ô ¹Þ´Â ¸»Àº È­¸¦ °¡¶ó¾ÉÈ÷°í °ÅÁþ¸»Àº ³ë¿©¿òÀ» ÀÏÀ¸Å²´Ù.
 Afr1953 'n Sagte antwoord keer die grimmigheid af, maar 'n krenkende woord laat die toorn opkom.
 BulVeren ¬®¬Ö¬Ü ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä, ¬Ñ ¬à¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ò¬å¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó.
 Dan Mildt svar stiller vrede, s?rende ord v©¡kker nag.
 GerElb1871 Eine gelinde Antwort wendet den Grimm ab, aber ein kr?nkendes Wort erregt den Zorn.
 GerElb1905 Eine gelinde Antwort wendet den Grimm ab, aber ein kr?nkendes Wort erregt den Zorn.
 GerLut1545 Eine linde Antwort stillet den Zorn; aber ein hart Wort richtet Grimm an.
 GerSch Eine sanfte Antwort d?mpft den Grimm; ein verletzendes Wort aber reizt zum Zorn.
 UMGreek ¥Ç ¥ã¥ë¥ô¥ê¥å¥é¥á ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥ò¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥ñ¥á¥ô¥í¥å¥é ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥á¥ë¥ë ¥ï ¥ë¥ô¥ð¥ç¥ñ¥ï? ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ä¥é¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í.
 ACV A soft answer turns away wrath, but a grievous word stirs up anger.
 AKJV A soft answer turns away wrath: but grievous words stir up anger.
 ASV A soft answer turneth away wrath; But a grievous word stirreth up anger.
 BBE By a soft answer wrath is turned away, but a bitter word is a cause of angry feelings.
 DRC A mild answer breaketh wrath: but a harsh word stirreth up fury.
 Darby A soft answer turneth away fury; but a grievous word stirreth up anger.
 ESV ([ch. 25:15]; See Judg. 8:1-3) A soft answer turns away wrath,but (See 1 Sam. 25:10-13; 1 Kgs. 12:13-16) a harsh word stirs up anger.
 Geneva1599 A soft answere putteth away wrath: but grieuous wordes stirre vp anger.
 GodsWord A gentle answer turns away rage, but a harsh word stirs up anger.
 HNV A gentle answer turns away wrath,but a harsh word stirs up anger.
 JPS A soft answer turneth away wrath; but a grievous word stirreth up anger.
 Jubilee2000 A soft answer turns away wrath, but grievous words stir up anger.
 LITV A soft answer turns away wrath, but a hurtful word stirs up anger.
 MKJV A soft answer turns away wrath, but grievous words stir up anger.
 RNKJV A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
 RWebster A soft answer turneth away wrath : but grievous words stir up anger .
 Rotherham A soft answer, turneth away wrath, but a cutting word raiseth anger.
 UKJV A soft answer turns away wrath: but grievous words stir up anger.
 WEB A gentle answer turns away wrath,but a harsh word stirs up anger.
 Webster A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
 YLT A soft answer turneth back fury, And a grievous word raiseth up anger.
 Esperanto Milda respondo kvietigas koleron; Sed malmola vorto ekscitas koleron.
 LXX(o) ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥á¥ð¥ï¥ë¥ë¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥ñ¥ï¥í¥é¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥ò¥é? ¥ä¥å ¥ô¥ð¥ï¥ð¥é¥ð¥ó¥ï¥ô¥ò¥á ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥é ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ä¥å ¥ë¥ô¥ð¥ç¥ñ¥ï? ¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥ï¥ñ¥ã¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø