성경장절 |
잠언 14장 29절 |
개역개정 |
노하기를 더디 하는 자는 크게 명철하여도 마음이 조급한 자는 어리석음을 나타내느니라 |
KJV |
He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly. |
NIV |
A patient man has great understanding, but a quick-tempered man displays folly. |
공동번역 |
성을 잘 내지 않는 사람이야말로 현명한 사람이다. 성급한 사람은 어리석은 사람이다. |
북한성경 |
성을 잘내지 않는 사람이야말로 현명한 사람이다. 성급한 사람은 어리석은 사람이다. |
Afr1953 |
Die lankmoedige is groot van verstand, maar die kortgebondene behaal sotheid. |
BulVeren |
Търпеливият има много разум, а избухливият възвеличава безумието. |
Dan |
Den sindige er rig p? Indsigt, den heftige driver det vidt i D?rskab. |
GerElb1871 |
Ein Langm?tiger hat viel Verstand, aber ein J?hzorniger erh?ht die Narrheit. (O. tr?gt Narrheit davon) |
GerElb1905 |
Ein Langm?tiger hat viel Verstand, aber ein J?hzorniger erh?ht die Narrheit. (O. tr?gt Narrheit davon) |
GerLut1545 |
Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit. |
GerSch |
Der Langm?tige hat viel Verstand, der J?hzornige aber begeht große Torheiten. |
UMGreek |
Ο μακροθυμο? εχει μεγαλην φρονησιν ο δε οξυθυμο? ανεγειρει την αφροσυνην αυτου. |
ACV |
He who is slow to anger is of great understanding, but he who is hasty of spirit exalts folly. |
AKJV |
He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalts folly. |
ASV |
He that is slow to anger is of great understanding; But he that is hasty of spirit (1) exalteth folly. (1) Or carrieth away ) |
BBE |
He who is slow to be angry has great good sense; but he whose spirit is over-quick gives support to what is foolish. |
DRC |
He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly. |
Darby |
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly. |
ESV |
Whoever is (ch. 16:32; 19:11; [ver. 17; Eccles. 7:9; James 1:19]) slow to anger has great understanding,but he who has a hasty temper exalts folly. |
Geneva1599 |
He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie. |
GodsWord |
A person of great understanding is patient, but a short temper is the height of stupidity. |
HNV |
He who is slow to anger has great understanding,but he who has a quick temper displays folly. |
JPS |
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly. |
Jubilee2000 |
He [that is] slow to wrath [is] of great intelligence, but [he that is] short of spirit exalts folly. |
LITV |
One slow to anger is of great understanding, but he who is short of spirit exalts folly. |
MKJV |
He who is slow to wrath is of great understanding, but he who is hasty of spirit exalts folly. |
RNKJV |
He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly. |
RWebster |
He that is slow to wrath is of great understanding : but he that is hasty of spirit exalteth folly . {hasty...: Heb. short of spirit} |
Rotherham |
One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly. |
UKJV |
He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalts folly. |
WEB |
He who is slow to anger has great understanding,but he who has a quick temper displays folly. |
Webster |
[He that is] slow to wrath [is] of great understanding: but [he that is] hasty of spirit exalteth folly. |
YLT |
Whoso is slow to anger is of great understanding, And whoso is short in temper is exalting folly. |
Esperanto |
Pacienculo havas multe da sagxo; Sed malpacienculo elmontras malsagxecon. |
LXX(o) |
μακροθυμο? ανηρ πολυ? εν φρονησει ο δε ολιγοψυχο? ισχυρω? αφρων |