Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 14Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹é¼ºÀÌ ¸¹Àº °ÍÀº ¿ÕÀÇ ¿µ±¤ÀÌ¿ä ¹é¼ºÀÌ ÀûÀº °ÍÀº ÁÖ±ÇÀÚÀÇ ÆÐ¸ÁÀ̴϶ó
 KJV In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.
 NIV A large population is a king's glory, but without subjects a prince is ruined.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹é¼ºÀÌ ¸¹Àº °ÍÀº ¿ÕÀÇ ÀÚ¶ûÀÌ¿ä ±¹¹ÎÀÌ ÀûÀº °ÍÀº ÀÓ±ÝÀÇ ³¶ÆÐÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹é¼ºÀÌ ¸¹Àº °ÍÀº ¿ÕÀÇ ÀÚ¶ûÀÌ¿ä, ±¹¹ÎÀÌ ÀûÀº °ÍÀº ÀÓ±ÝÀÇ ¶ûÆÐÀÌ´Ù.
 Afr1953 In die menigte van die volk l? die heerlikheid van die koning, maar in die gebrek aan mense die ondergang van die vors.
 BulVeren ¬£ ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ, ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ñ¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù¬Ñ.
 Dan At Folket er stort, er Kongens H©¡der, Brist p? Folk er Fyrstens Fald.
 GerElb1871 In der Menge des Volkes ist die Herrlichkeit eines K?nigs, aber im Schwinden der Bev?lkerung eines F?rsten Untergang.
 GerElb1905 In der Menge des Volkes ist die Herrlichkeit eines K?nigs, aber im Schwinden der Bev?lkerung eines F?rsten Untergang.
 GerLut1545 Wo ein K?nig viel Volks hat, das ist seine HERRLIchkeit; wo aber, wenig Volks ist, das macht einen HERRN bl?de.
 GerSch In der Menge des Volkes besteht des K?nigs Schmuck; aber das Schwinden der Bev?lkerung ist des F?rsten Untergang.
 UMGreek ¥Å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ë¥ç¥è¥å¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥í ¥ä¥å ¥ó¥ç ¥å¥ë¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ï ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ã¥å¥ì¥ï¥í¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï?.
 ACV In the multitude of people is the king's glory, but in the want of people is the destruction of the prince.
 AKJV In the multitude of people is the king's honor: but in the want of people is the destruction of the prince.
 ASV In the multitude of people is the king's glory; But in the want of people is the destruction of the prince.
 BBE A king's glory is in the number of his people: and for need of people a ruler may come to destruction.
 DRC In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince.
 Darby In the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince.
 ESV In ([1 Kgs. 4:20]) a multitude of people is the glory of a king,but without people a prince is ruined.
 Geneva1599 In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
 GodsWord A large population is an honor for a king, but without people a ruler is ruined.
 HNV In the multitude of people is the king¡¯s glory,but in the lack of people is the destruction of the prince.
 JPS In the multitude of people is the king's glory; but in the want of people is the ruin of the prince.
 Jubilee2000 In the multitude of the people [is] the king's glory, but in the failure of the people [is] the weakness of the prince.
 LITV In the multitude of people is the king's glory, but in the lack of people is the ruin of a prince.
 MKJV In the multitude of people is the king's honor, but in the lack of people is the ruin of the prince.
 RNKJV In the multitude of people is the kings honour: but in the want of people is the destruction of the prince.
 RWebster In the multitude of people is the king's honour : but in the lack of people is the destruction of the prince .
 Rotherham In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
 UKJV In the multitude of people is the king's honour: but in the lack of people is the destruction of the prince.
 WEB In the multitude of people is the king¡¯s glory,but in the lack of people is the destruction of the prince.
 Webster In the multitude of people [is] the king's honor: but in the want of people [is] the destruction of the prince.
 YLT In the multitude of a people is the honour of a king, And in lack of people the ruin of a prince.
 Esperanto Grandeco de popolo estas gloro por regxo; Kaj manko de popolo pereigas la reganton.
 LXX(o) ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø ¥å¥è¥í¥å¥é ¥ä¥ï¥î¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥í ¥ä¥å ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥â¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø