성경장절 |
잠언 14장 27절 |
개역개정 |
여호와를 경외하는 것은 생명의 샘이니 사망의 그물에서 벗어나게 하느니라 |
KJV |
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. |
NIV |
The fear of the LORD is a fountain of life, turning a man from the snares of death. |
공동번역 |
야훼를 두려워하여 섬기는 사람은 힘이 있어 자식들에게 믿음직한 의지가 된다. |
북한성경 |
여호와를 두려워하여 섬기는 것이 생명의 샘이라. 사람을 죽음의 올가미에서 빼내준다. |
Afr1953 |
Die vrees van die HERE is 'n fontein van die lewe, om van die strikke van die dood af te wyk. |
BulVeren |
Страхът от ГОСПОДА е извор на живот, за да се избягнат примките на смъртта. |
Dan |
HERRENs Frygt er en Livsens Kilde, derved undg?s Dødens Snarer. |
GerElb1871 |
Die Furcht Jehovas ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes. |
GerElb1905 |
Die Furcht Jehovas ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes. |
GerLut1545 |
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes. |
GerSch |
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens; man meidet durch sie die Stricke des Todes. |
UMGreek |
Ο φοβο? του Κυριου ειναι πηγη ζωη?, απομακρυνων απο παγιδων θανατου. |
ACV |
The fear of LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. |
AKJV |
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. |
ASV |
The fear of Jehovah is a fountain of life, That one may depart from the snares of death. |
BBE |
The fear of the Lord is a fountain of life, by which one may be turned from the nets of death. |
DRC |
The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death. |
Darby |
The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death. |
ESV |
The fear of the Lord is (See ch. 10:11) a fountain of life,that one may (See ch. 13:14) turn away from the snares of death. |
Geneva1599 |
The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death. |
GodsWord |
The fear of the LORD is a fountain of life to turn [one] away from the grasp of death. |
HNV |
The fear of the LORD is a fountain of life,turning people from the snares of death. |
JPS |
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. |
Jubilee2000 |
The fear of the LORD [is a] fountain of life, to depart from the snares of death. |
LITV |
The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from snares of death. |
MKJV |
The fear of the LORD is a fountain of life to turn aside from the snares of death. |
RNKJV |
The fear of ???? is a fountain of life, to depart from the snares of death. |
RWebster |
The fear of the LORD is a fountain of life , to depart from the snares of death . |
Rotherham |
The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death. |
UKJV |
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. |
WEB |
The fear of Yahweh is a fountain of life,turning people from the snares of death. |
Webster |
The fear of the LORD [is] a fountain of life, to depart from the snares of death. |
YLT |
The fear of Jehovah is a fountain of life, To turn aside from snares of death. |
Esperanto |
La timo antaux la Eternulo estas fonto de vivo, Por evitigi la retojn de la morto. |
LXX(o) |
προσταγμα κυριου πηγη ζωη? ποιει δε εκκλινειν εκ παγιδο? θανατου |