¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 14Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â °ß°íÇÑ ÀÇ·Ú°¡ ÀÖ³ª´Ï ±× ÀÚ³àµé¿¡°Ô Çdzó°¡ ÀÖÀ¸¸®¶ó |
KJV |
In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge. |
NIV |
He who fears the LORD has a secure fortress, and for his children it will be a refuge. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѸ¦ µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¼¶±â´Â °ÍÀÌ »ý¸íÀÇ »ùÀ̶ó, »ç¶÷À» Á×À½ÀÇ ¿Ã°¡¹Ì¿¡¼ »©³» ÁØ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¼¶±â´Â »ç¶÷Àº ÈûÀÌ ÀÖ¾î Àڽĵ鿡°Ô ¹ÏÀ½Á÷ÇÑ ÀÇÁö°¡ µÈ´Ù. |
Afr1953 |
In die vrees van die HERE l? 'n sterk sekerheid, ook vir die kinders van 'n sodanige sal daar 'n toevlug wees. |
BulVeren |
¬£ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ñ ¬å¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ö¬Ø¬Ú¬ë¬Ö. |
Dan |
Den st©¡rkes Tillid er HERRENs Frygt, hans S©ªnner skal have en Tilflugt. |
GerElb1871 |
In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine (d. h. dessen, der Jehova f?rchtet) Kinder haben eine Zuflucht. |
GerElb1905 |
In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine (dh. dessen, der Jehova f?rchtet) Kinder haben eine Zuflucht. |
GerLut1545 |
Wer den HERRN f?rchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmet. |
GerSch |
In der Furcht des HERRN liegt starkes Vertrauen; Er wird auch den Kindern eine Zuflucht sein. |
UMGreek |
¥Å¥í ¥ó¥ø ¥õ¥ï¥â¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ë¥ð¥é? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ã¥é¥ï¥í. |
ACV |
In the fear of LORD is strong confidence, and his sons shall have a place of refuge. |
AKJV |
In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge. |
ASV |
In the fear of Jehovah is strong confidence; And (1) his children shall have a place of refuge. (1) Or the children of him that hath it) |
BBE |
For him in whose heart is the fear of the Lord there is strong hope: and his children will have a safe place. |
DRC |
In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children. |
Darby |
In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge. |
ESV |
In the fear of the Lord one has ([ch. 1:33]) strong confidence,and ([Ps. 73:15]) his children will have (See Ps. 14:6) a refuge. |
Geneva1599 |
In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope. |
GodsWord |
In the fear of the LORD there is strong confidence, and his children will have a place of refuge. |
HNV |
In the fear of the LORD is a secure fortress,and he will be a refuge for his children. |
JPS |
In the fear of the LORD a man hath strong confidence; and his children shall have a place of refuge. |
Jubilee2000 |
In the fear of the LORD [is] strong confidence, and [there] his sons shall have hope. |
LITV |
In the fear of Jehovah is strong trust, and His sons shall have a hiding place. |
MKJV |
In the fear of the LORD is strong hope, and His sons shall have a place of refuge. |
RNKJV |
In the fear of ???? is strong confidence: and his children shall have a place of refuge. |
RWebster |
In the fear of the LORD is strong confidence : and his children shall have a place of refuge . |
Rotherham |
In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge. |
UKJV |
In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge. |
WEB |
In the fear of Yahweh is a secure fortress,and he will be a refuge for his children. |
Webster |
In the fear of the LORD [is] strong confidence: and his children shall have a place of refuge. |
YLT |
In the fear of Jehovah is strong confidence, And to His sons there is a refuge. |
Esperanto |
En la timo antaux la Eternulo estas forta fortikajxo; Kaj Li estos rifugxejo por Siaj infanoj. |
LXX(o) |
¥å¥í ¥õ¥ï¥â¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ë¥ð¥é? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ï? ¥ó¥ï¥é? ¥ä¥å ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥ð¥å¥é ¥å¥ñ¥å¥é¥ò¥ì¥á |