¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 14Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½½±â·Î¿î ÀÚÀÇ ÁöÇý´Â ÀÚ±âÀÇ ±æÀ» ¾Æ´Â °ÍÀÌ¶óµµ ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚÀÇ ¾î¸®¼®À½Àº ¼ÓÀÌ´Â °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit. |
NIV |
The wisdom of the prudent is to give thought to their ways, but the folly of fools is deception. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ý°¢ÀÌ ±íÀº »ç¶÷Àº ½½±â·Ó°Ô ÇൿÇÒ ÁÙ ¾ËÁö¸¸ ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ´Â ¾î¸®¼®¾î Á¦ ²Ò¿¡ ³Ñ¾îÁø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ý°¢ÀÌ ±íÀº »ç¶÷Àº ½½±â·Ó°Ô ÇൿÇÒ ÁÙ ¾ËÁö¸¸ ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ´Â ¾î¸®¼®¾î Á¦²Ò¿¡ ³Ñ¾îÁø´Ù. |
Afr1953 |
Die wysheid van die skrandere is om sy weg te verstaan, maar die sotheid van die dwase is bedrog. |
BulVeren |
¬®¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ã¬Ú, ¬Ñ ¬Ô¬Ý¬å¬á¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ý¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
Den kloge i sin Visdom er klar p? sin Vej, men T?bers D?rskab er Svig. |
GerElb1871 |
Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu merken, und die Narrheit der Toren ist Betrug. |
GerElb1905 |
Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu merken, und die Narrheit der Toren ist Betrug. |
GerLut1545 |
Das ist des Klugen Weisheit, da©¬ er auf seinen Weg merkt; aber das ist der Narren Torheit, da©¬ es eitel Trug mit ihnen ist. |
GerSch |
Die Weisheit l?©¬t den Klugen merken, welchen Weg er gehen soll; aber die Torheit der Narren betr?gt sie selbst. |
UMGreek |
¥Ç ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ñ¥ï¥í¥é¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ä¥å ¥ì¥ø¥ñ¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ø¥í ¥á¥ð¥ï¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥ò¥é?. |
ACV |
The wisdom of a prudent man is to understand his way, but the folly of fools is deceit. |
AKJV |
The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit. |
ASV |
The wisdom of the prudent is to understand his way; But the folly of fools is deceit. |
BBE |
The wisdom of the man of good sense makes his way clear; but the unwise behaviour of the foolish is deceit. |
DRC |
The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth. |
Darby |
The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit. |
ESV |
The wisdom of the prudent is to discern his way,but the folly of fools is deceiving. |
Geneva1599 |
The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite. |
GodsWord |
The wisdom of a sensible person guides his way of life, but the stupidity of fools misleads them. |
HNV |
The wisdom of the prudent is to think about his way,but the folly of fools is deceit. |
JPS |
The wisdom of the prudent is to look well to his way; but the folly of fools is deceit. |
Jubilee2000 |
The wisdom of the sane [is] to understand his way, but the folly of fools [is] deceit. |
LITV |
The wisdom of the wise is to understand his way, but the foolishness of fools is deceit. |
MKJV |
The wisdom of the wise is to understand his way, but the folly of fools is deceit. |
RNKJV |
The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit. |
RWebster |
The wisdom of the prudent is to understand his way : but the folly of fools is deceit . |
Rotherham |
The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud. |
UKJV |
The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit. |
WEB |
The wisdom of the prudent is to think about his way,but the folly of fools is deceit. |
Webster |
The wisdom of the prudent [is] to understand his way: but the folly of fools [is] deceit. |
YLT |
The wisdom of the prudent is to understand his way, And the folly of fools is deceit. |
Esperanto |
La sagxeco de sagxulo estas komprenado de sia vojo; Kaj la malsagxeco de malsagxuloj estas trompigxado. |
LXX(o) |
¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ï¥é¥á ¥ä¥å ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ø¥í ¥å¥í ¥ð¥ë¥á¥í¥ç |