¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 14Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ´Â Á˸¦ ½É»óÈ÷ ¿©°Üµµ Á¤Á÷ÇÑ ÀÚ Áß¿¡´Â ÀºÇý°¡ ÀÖ´À´Ï¶ó |
KJV |
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour. |
NIV |
Fools mock at making amends for sin, but goodwill is found among the upright. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î¸®¼®Àº ÀÚ´Â Á˸¦ ¿ì½À°Ô ¿©°Üµµ ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷Àº ÀºÃÑÀ» ÀԴ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾î¸®¼®Àº ÀÚ´Â Á˸¦ ¿ì½À°Ô ¿©°Üµµ ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷Àº ÀºÃÑÀ» ÀԴ´Ù. |
Afr1953 |
Die skuldoffer spot met die dwase, maar tussen die opregtes is daar welwillendheid. |
BulVeren |
¬¢¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ, ¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
Med D?rer driver Skyldofret Spot, men Velvilje r?der iblandt retsindige. |
GerElb1871 |
Die Schuld spottet der Narren, (And. ?b.: die Narren spotten der Schuld) aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen. |
GerElb1905 |
Die Schuld spottet der Narren, (And. ?b.: die Narren spotten der Schuld) aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen. |
GerLut1545 |
Die Narren treiben das Gesp?tt mit der S?nde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen. |
GerSch |
Der Toren spottet das Schuldopfer; unter den Redlichen aber herrscht gutes Einvernehmen. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥å? ¥ã¥å¥ë¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ä¥å ¥ó¥ø¥í ¥å¥ô¥è¥å¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ö¥á¥ñ¥é?. |
ACV |
Fools mock at sin, but among the upright there is good will. |
AKJV |
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favor. |
ASV |
(1) A trespass-offering mocketh fools; But among the upright there is (2) good will. (1) Or Fools make a mock at sin 2) Or the favor of God) |
BBE |
In the tents of those hating authority there is error, but in the house of the upright man there is grace. |
DRC |
A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide. |
Darby |
Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour. |
ESV |
([ch. 10:23]) Fools mock at the guilt offering,but the upright enjoy acceptance. (Hebrew but among the upright is acceptance) |
Geneva1599 |
The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour. |
GodsWord |
Stubborn fools make fun of guilt, but there is forgiveness among decent people. |
HNV |
Fools mock at making atonement for sins,but among the upright there is good will. |
JPS |
Amends pleadeth for fools; but among the upright there is good will. |
Jubilee2000 |
Fools speak sin unto themselves, but among the righteous [there is] love. |
LITV |
Fools laugh at guilt offering, but among the righteous is favor. |
MKJV |
Fools laugh at sin, but among the righteous there is favor. |
RNKJV |
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour. |
RWebster |
Fools make a mock at sin : but among the righteous there is favour . |
Rotherham |
the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure. |
UKJV |
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour. |
WEB |
Fools mock at making atonement for sins,but among the upright there is good will. |
Webster |
Fools make a mock at sin: but among the righteous [there is] favor. |
YLT |
Fools mock at a guilt-offering, And among the upright--a pleasing thing. |
Esperanto |
Malsagxuloj sxercas pri siaj kulpoj; Sed inter virtuloj ekzistas reciproka favoro. |
LXX(o) |
¥ï¥é¥ê¥é¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥í¥ï¥ì¥ø¥í ¥ï¥õ¥å¥é¥ë¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥é ¥ä¥å ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í ¥ä¥å¥ê¥ó¥á¥é |