Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 13Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷Àº ÀÔÀÇ ¿­¸Å·Î ÀÎÇÏ¿© º¹·ÏÀ» ´©¸®°Å´Ï¿Í ¸¶À½ÀÌ ±Ë»çÇÑ ÀÚ´Â °­Æ÷¸¦ ´çÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
 NIV From the fruit of his lips a man enjoys good things, but the unfaithful have a craving for violence.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÁÀº °ÍÀ» ¸Ô´Â °ÍÀº ¸»À» Àß ÇÑ ´öºÐÀÌ´Ù. »ç±â²ÛÀº ³²À» µîÄ¥ »ý°¢»ÓÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁÁÀº °ÍÀ» ¸Ô´Â °ÍÀº ¸»À» ÀßÇÑ ´öºÐÀÌ´Ù. »ç±â±ºÀº ³²À» µîÄ¥ »ý°¢»ÓÀÌ´Ù.
 Afr1953 Van die vrug van iemand se mond eet hy die goeie, maar die begeerte van die ontroues is 'n daad van geweld.
 BulVeren ¬°¬ä ¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ã¬Ö ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ú ¬ã ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à, ¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ú ¬ã ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö.
 Dan Af sin Munds Frugt nyder en Mand kun godt, til Vold st?r trol©ªses Hu.
 GerElb1871 Von der Frucht seines Mundes i©¬t ein Mann Gutes, aber die Seele der Treulosen i©¬t Gewalttat. (O. die Gier der Treulosen ist Gewalttat)
 GerElb1905 Von der Frucht seines Mundes i©¬t ein Mann Gutes, aber die Seele der Treulosen i©¬t Gewalttat. (O. die Gier der Treulosen ist Gewalttat)
 GerLut1545 Der Frucht des Mundes geneu©¬t man; aber die Ver?chter denken nur zu freveln.
 GerSch Von der Frucht seines Mundes i©¬t einer Gutes, falsche Seelen aber werden ges?ttigt mit Frevel.
 UMGreek ¥Å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥ç ¥ä¥å ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥ø¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥í.
 ACV A man shall eat good by the fruit of his mouth, but the soul of the treacherous, violence.
 AKJV A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
 ASV A man shall eat good (1) by the fruit of his mouth; But (2) the soul of the treacherous shall eat violence. (1) Or from 2) Or the desire of the treacherous is for violence )
 BBE A man will get good from the fruit of his lips, but the desire of the false is for violent acts.
 DRC Of the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things: but the soul of transgressors is wicked.
 Darby A man shall eat good by the fruit of his mouth; but the soul of the treacherous, violence.
 ESV From the fruit of his mouth a man (ch. 12:14) eats what is good,but the desire of the treacherous ([ch. 1:31; 26:6]) is for violence.
 Geneva1599 A man shall eate good things by the fruite of his mouth: but the soule of the trespassers shall suffer violence.
 GodsWord A person eats well as a result of his speaking ability, but the appetite of treacherous people [craves] violence.
 HNV By the fruit of his lips, a man enjoys good things;but the unfaithful crave violence.
 JPS A man shall eat good from the fruit of his mouth; but the desire of the faithless is violence.
 Jubilee2000 Of the fruit of his mouth man shall eat well: but the soul of the transgressors [shall] starve.
 LITV From the fruit of his mouth a man eats good, but the desire of the deceiver is violence.
 MKJV From the fruit of his mouth a man shall eat good, but the soul of the treacherous eats violence.
 RNKJV A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
 RWebster A man shall eat good by the fruit of his mouth : but the soul of the transgressors shall eat violence .
 Rotherham Of the fruit of his mouth, shall a man eat what is good, but, the soul of the treacherous, shall be sated with violence.
 UKJV A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
 WEB By the fruit of his lips, a man enjoys good things;but the unfaithful crave violence.
 Webster A man shall eat good by the fruit of [his] mouth: but the soul of the transgressors [shall eat] violence.
 YLT From the fruit of the mouth a man eateth good, And the soul of the treacherous--violence.
 Esperanto La frukto de la busxo donas al homo bonan mangxon; Sed la deziro de krimuloj estas perforto.
 LXX(o) ¥á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ï? ¥÷¥ô¥ö¥á¥é ¥ä¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥í¥ï¥ì¥ø¥í ¥ï¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ø¥ñ¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø