¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 12Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ÅÁþ ÀÔ¼úÀº ¿©È£¿Í²² ¹Ì¿òÀ» ¹Þ¾Æµµ Áø½ÇÇÏ°Ô ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â ±×ÀÇ ±â»µÇϽÉÀ» ¹Þ´À´Ï¶ó |
KJV |
Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight. |
NIV |
The LORD detests lying lips, but he delights in men who are truthful. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼´Â °ÅÁþ¸»ÇÏ´Â ÀÔ¼úÀ» ¹Ì¿öÇϽðí ÂüµÇ°Ô »ì¾Æ °¡´Â »îÀ» ÁÁ¾ÆÇϽŴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼´Â °ÅÁþ¸»ÇÏ´Â ÀÔ¼úÀ» ¹Ì¿öÇϰí ÂüµÇ°Ô »ì¾Æ°¡´Â »ç¶÷À» ÁÁ¾ÆÇϽŴÙ. |
Afr1953 |
Valse lippe is vir die HERE 'n gruwel, maar Hy het 'n welbehae in die wat getrou handel. |
BulVeren |
¬¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Þ¬Ö¬â¬Ù¬à¬ã¬ä ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ, ¬ã¬Ñ ¬®¬å ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬å¬Ô¬à¬Õ¬ß¬Ú. |
Dan |
L©ªgnel©¡ber er HERREN en Gru, de ©¡rlige har hans Velbebag. |
GerElb1871 |
Die Lippen der L?ge sind Jehova ein Greuel, die aber, welche Wahrheit ?ben, sein Wohlgefallen. |
GerElb1905 |
Die Lippen der L?ge sind Jehova ein Greuel, die aber, welche Wahrheit ?ben, sein Wohlgefallen. |
GerLut1545 |
Falsche M?uler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl. |
GerSch |
Falsche Lippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit ?bt, gef?llt ihm wohl. |
UMGreek |
¥×¥å¥ô¥ä¥ç ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥å¥ê¥ó¥ï¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
Lying lips are an abomination to LORD, but those who deal truly are his delight. |
AKJV |
Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight. |
ASV |
Lying lips are an abomination to Jehovah; But they that deal truly are his delight. |
BBE |
False lips are hated by the Lord, but those whose acts are true are his delight. |
DRC |
Lying lips are an abomination to the Lord: but they that deal faithfully please him. |
Darby |
Lying lips are an abomination to Jehovah; but they that deal truly are his delight. |
ESV |
([Rev. 22:15]; See ch. 6:17) Lying lips are (ch. 11:20) an abomination to the Lord, ([ch. 11:1]) but those who act faithfully are his delight. |
Geneva1599 |
The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite. |
GodsWord |
Lips that lie are disgusting to the LORD, but honest people are his delight. |
HNV |
Lying lips are an abomination to the LORD,but those who do the truth are his delight. |
JPS |
Lying lips are an abomination to the LORD; but they that deal truly are His delight. |
Jubilee2000 |
Lying lips [are] abomination to the LORD: but the workers of the truth [are] his delight. |
LITV |
Lying lips are hateful to Jehovah, but those who deal faithfulness are His delight. |
MKJV |
Lying lips are hateful to the LORD, but those who deal truly are His delight. |
RNKJV |
Lying lips are abomination to ????: but they that deal truly are his delight. |
RWebster |
Lying lips are abomination to the LORD : but they that deal truly are his delight . |
Rotherham |
An abomination to Yahweh, are lips that are false, but, he that dealeth faithfully, is his delight. |
UKJV |
Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight. |
WEB |
Lying lips are an abomination to Yahweh,but those who do the truth are his delight. |
Webster |
Lying lips [are] abomination to the LORD: but they that deal truly [are] his delight. |
YLT |
An abomination to Jehovah are lying lips, And stedfast doers are his delight. |
Esperanto |
Abomenajxo por la Eternulo estas busxo mensogema; Sed kiuj agas laux vero, tiuj placxas al Li. |
LXX(o) |
¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥÷¥å¥ô¥ä¥ç ¥ï ¥ä¥å ¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥é? ¥ä¥å¥ê¥ó¥ï? ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø |