Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 11Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÚ±â ÁýÀ» ÇØ·Ó°Ô ÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¼ÒµæÀº ¹Ù¶÷À̶ó ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ´Â ¸¶À½ÀÌ ÁöÇý·Î¿î ÀÚÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¸®¶ó
 KJV He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
 NIV He who brings trouble on his family will inherit only wind, and the fool will be servant to the wise.
 °øµ¿¹ø¿ª Á¦ Áý µ¹º¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ¹Ù¶÷¸¸ ¸Â°í ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷Àº ½½±â·Î¿î »ç¶÷ÀÇ Á¾ÀÌ µÈ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á¦Áý µ¹º¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ¹Ù¶÷¸¸ ¸Â°í ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷Àº ½½±â·Î¿î »ç¶÷ÀÇ Á¾ÀÌ µÈ´Ù.
 Afr1953 Wie sy huis in beroering bring, sal wind erwe, en 'n dwaas word 'n slaaf van hom wat wys van hart is.
 BulVeren ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Þ¬å¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬â¬Ñ¬Ù¬ã¬Ú¬á¬Ó¬Ñ, ¬á¬â¬Ö¬ß¬Ö¬Ò¬â¬Ö¬Ô¬Ó¬Ñ) ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú¬ñ ¬á¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö.
 Dan Den, der ©ªder sit Hus, h©ªster Vind, D?re bliver Vismands Tr©¡l.
 GerElb1871 Wer sein Haus verst?rt, wird Wind erben; und der Narr wird ein Knecht dessen, der weisen Herzens ist.
 GerElb1905 Wer sein Haus verst?rt, wird Wind erben; und der Narr wird ein Knecht dessen, der weisen Herzens ist.
 GerLut1545 Wer sein eigen Haus betr?bt, der wird Wind zu Erbteil haben; und ein Narr mu©¬ ein Knecht des Weisen sein.
 GerSch Wer seine eigene Familie verst?rt, wird Wind zum Erbe bekommen, und der Dumme sei des Weisen Knecht!
 UMGreek ¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥õ¥ñ¥ï¥í¥é¥ì¥ï¥í.
 ACV He who troubles his own house shall inherit the wind. And a foolish man shall be servant to a wise man of heart.
 AKJV He that troubles his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
 ASV He that troubleth his own house shall inherit the wind; And the foolish shall be servant to the wise of heart.
 BBE The troubler of his house will have the wind for his heritage, and the foolish will be servant to the wise-hearted.
 DRC He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise.
 Darby He that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.
 ESV Whoever (ch. 15:27) troubles his own household will ([Eccles. 5:16]) inherit the wind,and the fool will be servant to the wise of heart.
 Geneva1599 He that troubleth his owne house, shall inherite the winde, and the foole shalbe seruant to the wise in heart.
 GodsWord Whoever brings trouble upon his family inherits [only] wind, and that stubborn fool becomes a slave to the wise in heart.
 HNV He who troubles his own house shall inherit the wind.The foolish shall be servant to the wise of heart.
 JPS He that troubleth his own house shall inherit the wind; and the foolish shall be servant to the wise of heart.
 Jubilee2000 He that troubles his own house shall inherit the wind, and the fool [shall be] servant to the wise of heart.
 LITV One troubling his house inherits the wind; and the fool is servant to the wise of heart.
 MKJV He who troubles his own house shall inherit the wind; and the fool shall be servant to the wise in heart.
 RNKJV He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
 RWebster He that troubleth his own house shall inherit the wind : and the fool shall be servant to the wise of heart .
 Rotherham He that troubleth his own house, shall inherit the wind, but, a servant, shall the foolish be, to the wise in heart.
 UKJV He that troubles his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
 WEB He who troubles his own house shall inherit the wind.The foolish shall be servant to the wise of heart.
 Webster He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool [shall be] servant to the wise of heart.
 YLT Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant is the fool to the wise of heart.
 Esperanto Kiu detruas sian domon, tiu heredos venton; Kaj malsagxulo estas sklavo de sagxulo.
 LXX(o) ¥ï ¥ì¥ç ¥ò¥ô¥ì¥ð¥å¥ñ¥é¥õ¥å¥ñ¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ø ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ä¥å ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í ¥õ¥ñ¥ï¥í¥é¥ì¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø