¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 11Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÚ±âÀÇ Àç¹°À» ÀÇÁöÇÏ´Â ÀÚ´Â ÆÐ¸ÁÇÏ·Á´Ï¿Í ÀÇÀÎÀº Ǫ¸¥ ÀÙ»ç±Í °°¾Æ¼ ¹ø¼ºÇϸ®¶ó |
KJV |
He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch. |
NIV |
Whoever trusts in his riches will fall, but the righteous will thrive like a green leaf. |
°øµ¿¹ø¿ª |
µ·ÀÌ ¸¹´Ù°í ¿ìÂá´ë´Ù°¡´Â ¾²·¯ÁöÁö¸¸ ÂøÇÏ°Ô »ì¸é ³ª¹µÀÙó·³ ÇǾÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
µ·ÀÌ ¸¹´Ù°í ¿ìÂá´ë´Ù°¡´Â ¾²·¯ÁöÁö¸¸ ÂøÇÏ°Ô »ì¸é ³ª¹µÀÙó·³ ÇÇ¿©³´Ù. |
Afr1953 |
Wie op sy rykdom vertrou, die sal val; maar die regverdiges sal soos blare uitspruit. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö, ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬è¬ì¬æ¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ß¬Ñ. |
Dan |
Hvo der stoler p? sin Rigdom, falder, retf©¡rdige gr©ªnnes som L©ªv. |
GerElb1871 |
Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; aber die Gerechten werden sprossen wie Laub. |
GerElb1905 |
Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; aber die Gerechten werden sprossen wie Laub. |
GerLut1545 |
Wer sich auf seinen Reichtum verl?©¬t, der wird untergehen; aber die Gerechten werden gr?nen wie ein Blatt. |
GerSch |
Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; die Gerechten aber werden gr?nen wie das Laub. |
UMGreek |
¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é ¥ø? ¥â¥ë¥á¥ò¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥å¥é. |
ACV |
He who trusts in his riches shall fall, but the righteous shall flourish as the green leaf. |
AKJV |
He that trusts in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch. |
ASV |
He that trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as the green leaf. |
BBE |
He who puts his faith in wealth will come to nothing; but the upright man will be full of growth like the green leaf. |
DRC |
He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf. |
Darby |
He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf. |
ESV |
Whoever (See Ps. 49:6) trusts in his riches will fall,but the righteous will (Jer. 17:8; See Ps. 92:12) flourish like a green leaf. |
Geneva1599 |
He that trusteth in his riches, shall fall: but the righteous shall florish as a leafe. |
GodsWord |
Whoever trusts his riches will fall, but righteous people will flourish like a green leaf. |
HNV |
He who trusts in his riches will fall,but the righteous shall flourish as the green leaf. |
JPS |
He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as foliage. |
Jubilee2000 |
He that trusts in his riches shall fall, but the righteous shall flourish as a branch. |
LITV |
One trusting in his riches, he shall fall; but like a green leaf the righteous shall sprout. |
MKJV |
He who trusts in his riches shall fall; but the righteous shall blossom like a branch. |
RNKJV |
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch. |
RWebster |
He that trusteth in his riches shall fall : but the righteous shall flourish as a branch . |
Rotherham |
He that trusteth in his riches, the same, shall fall, but, like the leaf, shall the righteous break forth. |
UKJV |
He that trusts in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch. |
WEB |
He who trusts in his riches will fall,but the righteous shall flourish as the green leaf. |
Webster |
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch. |
YLT |
Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish. |
Esperanto |
Kiu fidas sian ricxecon, tiu falos; Sed virtuloj floros kiel juna folio. |
LXX(o) |
¥ï ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ø? ¥å¥ð¥é ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ð¥å¥ò¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ï ¥ä¥å ¥á¥í¥ó¥é¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥á¥í¥á¥ó¥å¥ë¥å¥é |