¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 11Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°î½ÄÀ» ³»³õÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â ¹é¼º¿¡°Ô ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀ̳ª ÆÄ´Â ÀÚ´Â ±×ÀÇ ¸Ó¸®¿¡ º¹ÀÌ ÀÓÇϸ®¶ó |
KJV |
He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it. |
NIV |
People curse the man who hoards grain, but blessing crowns him who is willing to sell. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°î½ÄÀ» ³»³õÁö ¾ÊÀ¸¸é ¿åÀ» ¸Ô°í °î½ÄÀ» ÆÈ¾Æ ÁÖ¸é º¹ÀÌ ±¼·¯ µç´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°î½ÄÀ» ³»³õÁö ¾ÊÀ¸¸é ¿åÀ» ¸Ô°í °î½ÄÀ» ÆÈ¾ÆÁÖ¸é º¹ÀÌ ±¼·¯µç´Ù. |
Afr1953 |
Hy wat koring terughou, hom vloek die mense; maar se?ning kom op die hoof van hom wat koring verkoop. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ ¬Ø¬Ú¬ä¬à, ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬à ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Hvo Kornet gemmer, ham bander Folket, Velsignelse kommer over den, som s©¡lger. |
GerElb1871 |
Wer Korn zur?ckh?lt, den verflucht das Volk; aber Segen wird dem Haupte dessen zuteil, der Getreide verkauft. |
GerElb1905 |
Wer Korn zur?ckh?lt, den verflucht das Volk; aber Segen wird dem Haupte dessen zuteil, der Getreide verkauft. |
GerLut1545 |
Wer Korn inh?lt, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt ?ber den, so es verkauft. |
GerSch |
Wer Korn zur?ckh?lt, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt ?ber das Haupt dessen, der Getreide verkauft. |
UMGreek |
¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥ê¥ñ¥á¥ó¥å¥é ¥ò¥é¥ó¥ï¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ë¥á¥ï¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á ¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ø¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥ï?. |
ACV |
The people shall curse him who withholds grain, but a blessing shall be upon the head of him who sells it. |
AKJV |
He that withholds corn, the people shall curse him: but blessing shall be on the head of him that sells it. |
ASV |
He that withholdeth grain, the people shall curse him; But blessing shall be upon the head of him that selleth it. |
BBE |
He who keeps back grain will be cursed by the people; but a blessing will be on the head of him who lets them have it for a price. |
DRC |
He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell. |
Darby |
He that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it. |
ESV |
(ch. 24:24) The people curse him who holds back grain,but ([Job 29:13]) a blessing is on the head of him who ([Gen. 42:6]) sells it. |
Geneva1599 |
He that withdraweth the corne, the people will curse him: but blessing shalbe vpon the head of him that selleth corne. |
GodsWord |
People will curse the one who hoards grain, but a blessing will be upon the head of the one who sells it. |
HNV |
People curse someone who withholds grain,but blessing will be on the head of him who sells it. |
JPS |
He that withholdeth corn, the people shall curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it. |
Jubilee2000 |
He that withholds the grain, the people shall curse him, but blessing [shall be] upon the head of him that sells [it]. |
LITV |
One holding back grain, the people curse him; but a blessing is to the head of one selling grain. |
MKJV |
He who withholds grain, the people shall curse him; but blessing is on the head of him who sells. |
RNKJV |
He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it. |
RWebster |
He that withholdeth grain , the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it . |
Rotherham |
He that keepeth back corn, the populace will curse him, but there is, a blessing, for the head of him that selleth. |
UKJV |
He that withholds corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that sells it. |
WEB |
People curse someone who withholds grain,but blessing will be on the head of him who sells it. |
Webster |
He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing [shall be] upon the head of him that selleth [it]. |
YLT |
Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing is for the head of him who is selling. |
Esperanto |
Kiu retenas grenon, tiun malbenas la popolo; Sed beno venas sur la kapon de tiu, kiu disdonas. |
LXX(o) |
¥ï ¥ò¥ô¥í¥å¥ö¥ø¥í ¥ò¥é¥ó¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï¥ë¥é¥ð¥ï¥é¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á ¥ä¥å ¥å¥é? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á¥ä¥é¥ä¥ï¥í¥ó¥ï? |