Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 11Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ Èð¾î ±¸Á¦ÇÏ¿©µµ ´õ¿í ºÎÇÏ°Ô µÇ´Â ÀÏÀÌ ÀÖ³ª´Ï °úµµÈ÷ ¾Æ²¸µµ °¡³­ÇÏ°Ô µÉ »ÓÀ̴϶ó
 KJV There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
 NIV One man gives freely, yet gains even more; another withholds unduly, but comes to poverty.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀνÉÀÌ ÈÄÇÏ¸é ´õ¿í ºÎÀÚ°¡ µÇÁö¸¸ ÀλöÇÏ°Ô ±¼¸é ¿ÀÈ÷·Á ±ÃÇØÁø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀνÉÀÌ ÈÄÇÏ¸é ´õ¿í ºÎÀÚ°¡ µÇÁö¸¸ ¸°»öÇÏ°Ô ±¼¸é ¿ÀÈ÷·Á ±ÃÇØÁø´Ù.
 Afr1953 Daar is een wat ruim uitdeel en nog meer kry, en een wat terughou meer as wat reg is, maar tot sy gebrek.
 BulVeren ¬¦¬Õ¬Ú¬ß ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬Ó¬Ñ, ¬ß¬à ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö, ¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬á¬Ö¬ã¬ä¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Þ¬ñ¬â¬Ü¬Ñ, ¬ß¬à ¬á¬Ñ¬Ü ¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬Ñ ¬Õ¬à ¬à¬ã¬Ü¬ì¬Õ¬ß¬à¬ã¬ä.
 Dan En str©ªr om sig og g©ªr dog Fremgang, en anden n©¡gter sig alt og mangler.
 GerElb1871 Da ist einer, der ausstreut, und er bekommt noch mehr; und einer, der mehr spart als recht ist, und es ist nur zum Mangel.
 GerElb1905 Da ist einer, der ausstreut, und er bekommt noch mehr; und einer, der mehr spart als recht ist, und es ist nur zum Mangel.
 GerLut1545 Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer karget, da er nicht soll, und wird doch ?rmer.
 GerSch Einer teilt aus und wird doch reicher, ein anderer spart mehr, als recht ist, und wird nur ?rmer.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ì¥å¥í ¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥é, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ì¥ø? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥ä¥å¥ï¥í ¥õ¥å¥é¥ä¥ï¥í¥ó¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥í¥ä¥å¥é¥á¥í.
 ACV There is he who scatters, and increases yet more, and there he is who withholds more than is proper, but only to want.
 AKJV There is that scatters, and yet increases; and there is that withholds more than is meet, but it tends to poverty.
 ASV There is that scattereth, and increaseth yet more; And there is that withholdeth (1) more than is meet, but it tendeth only to want. (1) Or what is justly due )
 BBE A man may give freely, and still his wealth will be increased; and another may keep back more than is right, but only comes to be in need.
 DRC Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want.
 Darby There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but it tendeth only to want.
 ESV (ch. 13:7) One gives (Ps. 37:21; 112:9; [ch. 19:17]) freely, yet grows all the richer;another withholds what he should give, and only suffers want.
 Geneva1599 There is that scattereth, and is more increased: but hee that spareth more then is right, surely commeth to pouertie.
 GodsWord One person spends freely and yet grows richer, while another holds back what he owes and yet grows poorer.
 HNV There is one who scatters, and increases yet more.There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
 JPS There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.
 Jubilee2000 There are [those who] scatter, and more is added unto [them]; and [there are those who] withhold more than is just, but [come] to poverty.
 LITV There is one who scatters yet increases more; but a withholder of just due comes only to poverty.
 MKJV There is one who scatters and yet increases; but one who withholds just due comes only to poverty.
 RNKJV There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
 RWebster There is that scattereth , and yet increaseth ; and there is that withholdeth more than is right , but it tendeth to poverty .
 Rotherham There is who scattereth, and increaseth yet more, and who withholdeth of what is due, only to come to want.
 UKJV There is that scatters, and yet increases; and there is that withholds more than is meet, but it tends to poverty.
 WEB There is one who scatters, and increases yet more.There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
 Webster There is that scattereth, and yet increaseth; and [there is] that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] to poverty.
 YLT There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.
 Esperanto Unu disdonas, kaj ricxigxas cxiam pli; Alia tro avaras, kaj tamen nur malricxigxas.
 LXX(o) ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ó¥á ¥é¥ä¥é¥á ¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥í¥á ¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø