¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 11Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÇÀÎÀÇ ¼Ò¿øÀº ¿ÀÁ÷ ¼±Çϳª ¾ÇÀÎÀÇ ¼Ò¸ÁÀº Áø³ë¸¦ ÀÌ·ç´À´Ï¶ó |
KJV |
The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath. |
NIV |
The desire of the righteous ends only in good, but the hope of the wicked only in wrath. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÂøÇÑ »ç¶÷ÀÇ ¼Ò¿øÀº ÀÌ·ç¾îÁöÁö¸¸ ³ª»Û »ç¶÷ÀÇ ¹Ù¶÷Àº ¼öÆ÷·Î µ¹¾Æ°£´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÂøÇÑ »ç¶÷ÀÇ ¼Ò¿øÀº ÀÌ·ç¾îÁöÁö¸¸ ³ª»Û »ç¶÷ÀÇ ¹Ù¶÷Àº ¼öÆ÷·Î µ¹¾Æ°£´Ù. |
Afr1953 |
Die begeerte van die regverdiges is net ten goede, maar die hoop van die goddelose is 'n strafgerig van toorn. |
BulVeren |
¬¨¬Ö¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à, ¬Ñ ¬à¬é¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ö ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó. |
Dan |
Retf©¡rdiges ¨ªnske bliver kun til Lykke, gudl©ªse har kun Vrede i Vente. |
GerElb1871 |
Das Begehren der Gerechten ist nur Gutes; die Hoffnung der Gesetzlosen ist der Grimm. (O. die Vermessenheit) |
GerElb1905 |
Das Begehren der Gerechten ist nur Gutes; die Hoffnung der Gesetzlosen ist der Grimm. (O. die Vermessenheit) |
GerLut1545 |
Der Gerechten Wunsch mu©¬ doch wohl geraten; und der Gottlosen Hoffen wird Ungl?ck. |
GerSch |
Das Verlangen der Gerechten ist immer gut; die Hoffnung der Gottlosen lauter ?bermut! |
UMGreek |
¥Ç ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ä¥ï¥ê¥é¥á ¥ä¥å ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç. |
ACV |
The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath. |
AKJV |
The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath. |
ASV |
The desire of the righteous is only good; But the expectation of the wicked is (1) wrath. (1) Or arrogance ) |
BBE |
The desire of the upright man is only for good, but wrath is waiting for the evil-doer. |
DRC |
The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation. |
Darby |
The desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath. |
ESV |
The desire of the righteous ends only in good; (Rom. 2:8, 9) the expectation of the wicked in wrath. |
Geneva1599 |
The desire of the righteous is onely good: but the hope of the wicked is indignation. |
GodsWord |
The desire of righteous people ends only in good, but the hope of wicked people ends only in fury. |
HNV |
The desire of the righteous is only good.The expectation of the wicked is wrath. |
JPS |
The desire of the righteous is only good; but the expectation of the wicked is wrath. |
Jubilee2000 |
The desire of the righteous [is] only good, [but] the hope of the wicked [is] wrath. |
LITV |
The desire of the righteous is only good, the hope of the wicked is wrath. |
MKJV |
The desire of the righteous is only good; the hope of the wicked is wrath. |
RNKJV |
The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath. |
RWebster |
The desire of the righteous is only good : but the expectation of the wicked is wrath . |
Rotherham |
The desire of the righteous, is only good, the expectation of the lawless, is wrath. |
UKJV |
The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath. |
WEB |
The desire of the righteous is only good.The expectation of the wicked is wrath. |
Webster |
The desire of the righteous [is] only good: [but] the expectation of the wicked [is] wrath. |
YLT |
The desire of the righteous is only good, The hope of the wicked is transgression. |
Esperanto |
La deziro de virtuloj estas nur bono; Sed malvirtuloj povas esperi nur koleron. |
LXX(o) |
¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥é¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í ¥ð¥á¥ò¥á ¥á¥ã¥á¥è¥ç ¥å¥ë¥ð¥é? ¥ä¥å ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é |