Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 11Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´öÇÑ ¿©ÀÚ´Â Á¸¿µÀ» ¾ò°í ±Ù¸éÇÑ ³²ÀÚ´Â Àç¹°À» ¾ò´À´Ï¶ó
 KJV A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
 NIV A kindhearted woman gains respect, but ruthless men gain only wealth.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾îÁø ¿©ÀÎÀº μÛÀ» ¹ÞÁö¸¸ ¹Ù¸¥ ÀÏ ½È¾îÇÏ´Â ¿©ÀÎÀº ±Ý¹æ¼®¿¡ ¾É¾Æ ¿åÀ» ¸Ô´Â´Ù. °ÔÀ¸¸¥ »ç¶÷Àº ¶±±×¸© ¿·¿¡¼­ ±¾¾î Á×Áö¸¸ ºÎÁö·±ÇÑ »ç¶÷Àº ºÎÀÚ µÇ°Ô ¸¶·ÃÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾îÁø ³àÀÎÀº μÛÀ» ¹ÞÁö¸¸ ¹Ù¸¥ ÀÏÀ» ½È¾îÇÏ´Â ³àÀÎÀº ±Ý¹æ¼®¿¡ ¾É¾Æ ¿åÀ» ¸Ô´Â´Ù. °ÔÀ¸¸¥ »ç¶÷Àº ¶±±×¸© ¿·¿¡¼­ ±¾¾îÁ×Áö¸¸ ºÎÁö·±ÇÑ »ç¶÷Àº ºÎÀڵDZ⠸¶·ÃÀÌ´Ù.
 Afr1953 'n Aanvallige vrou verkry eer, en die geweldenaars verkry rykdom.
 BulVeren ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ ¬é¬Ö¬ã¬ä, ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬Ñ.
 Dan Yndefuld Kvinde vinder Manden ¨¡re; hader hun Retsind, volder hun Sk©¡ndsel. De lade m? savne Gods, flittige vinder sig Rigdom.
 GerElb1871 Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewaltt?tige erlangen Reichtum.
 GerElb1905 Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewaltt?tige erlangen Reichtum.
 GerLut1545 Ein holdselig Weib erh?lt die Ehre; aber die Tyrannen erhalten den Reichtum.
 GerSch Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewaltt?tige erwerben Reichtum.
 UMGreek ¥Ç ¥å¥ô¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï? ¥ã¥ô¥í¥ç ¥á¥ð¥ï¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥é ¥ó¥é¥ì¥ç¥í ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ê¥á¥ñ¥ó¥å¥ñ¥é¥ê¥ï¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ç.
 ACV A gracious woman obtains honor, and aggressive men obtain riches.
 AKJV A gracious woman retains honor: and strong men retain riches.
 ASV A gracious woman obtaineth honor; And violent men obtain riches.
 BBE A woman who is full of grace is honoured, but a woman hating righteousness is a seat of shame: those hating work will undergo loss, but the strong keep their wealth.
 DRC A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches.
 Darby A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.
 ESV ([ch. 31:30]) A gracious woman gets honor,and ([Luke 11:21]) violent men get riches.
 Geneva1599 A gracious woman atteineth honour, and the strong men atteine riches.
 GodsWord A gracious woman wins respect, but ruthless men gain riches.
 HNV A gracious woman obtains honor,but violent men obtain riches.
 JPS A gracious woman obtaineth honour; and strong men obtain riches.
 Jubilee2000 The gracious woman retains honour, and strong [men] retain riches.
 LITV A gracious woman holds to honor, and terrifying men hold to riches.
 MKJV A gracious woman keeps honor, and the strong keep riches.
 RNKJV A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
 RWebster A gracious woman retaineth honour : and strong men retain riches .
 Rotherham A gracious wife, obtaineth honour, but, the diligent, shall obtain wealth.
 UKJV A gracious woman retains honour: and strong men retain riches.
 WEB A gracious woman obtains honor,but violent men obtain riches.
 Webster A gracious woman retaineth honor: and strong [men] retain riches.
 YLT A gracious woman retaineth honour, And terrible men retain riches.
 Esperanto Aminda virino akiras honoron, Kaj potenculoj akiras ricxon.
 LXX(o) ¥ã¥ô¥í¥ç ¥å¥ô¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï? ¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥é ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï? ¥ä¥å ¥á¥ó¥é¥ì¥é¥á? ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô¥ò¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥á ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ê¥í¥ç¥ñ¥ï¥é ¥å¥í¥ä¥å¥å¥é? ¥ã¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥å ¥á¥í¥ä¥ñ¥å¥é¥ï¥é ¥å¥ñ¥å¥é¥ä¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø