Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 11Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÎÀÚÇÑ ÀÚ´Â ÀÚ±âÀÇ ¿µÈ¥À» ÀÌ·Ó°Ô Çϰí ÀÜÀÎÇÑ ÀÚ´Â ÀÚ±âÀÇ ¸öÀ» ÇØ·Ó°Ô ÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
 NIV A kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself.
 °øµ¿¹ø¿ª ³² »ç¶ûÇϸé Á¦°¡ »ç¶û¹Þ°í ³² ÀâÀ¸¸é Á¦°¡ ÀâÈù´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³² »ç¶ûÇϸé Á¦°¡ »ç¶û¹Þ°í ³² ÀâÀ¸¸é Á¦°¡ ÀâÈù´Ù.
 Afr1953 'n Man wat 'n weldaad bewys, doen goed aan sy eie siel, maar 'n wreedaard pynig sy eie vlees.
 BulVeren ¬®¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬Þ¬å¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan K©¡rlig Mand g©ªr vel mod sin Sj©¡l, den grumme er h?rd ved sit eget K©ªd.
 GerElb1871 Sich selbst (Eig. Seiner Seele) tut der Mildt?tige wohl, der Unbarmherzige aber tut seinem Fleische wehe.
 GerElb1905 Sich selbst (Eig. Seiner Seele) tut der Mildt?tige wohl, der Unbarmherzige aber tut seinem Fleische wehe.
 GerLut1545 Ein barmherziger Mann tut seinem Leibe Gutes; aber ein unbarmherziger betr?bet auch sein Fleisch und Blut.
 GerSch Ein barmherziger Mensch tut seiner eigenen Seele wohl; ein Grausamer aber sch?digt sein eigenes Fleisch.
 UMGreek ¥Ï ¥å¥ë¥å¥ç¥ì¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥ð¥ï¥é¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥ä¥å ¥á¥í¥å¥ë¥å¥ç¥ì¥ø¥í ¥è¥ë¥é¥â¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
 AKJV The merciful man does good to his own soul: but he that is cruel troubles his own flesh.
 ASV The merciful man doeth good to his own soul; But he that is cruel troubleth his own flesh.
 BBE The man who has mercy will be rewarded, but the cruel man is the cause of trouble to himself.
 DRC A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred.
 Darby The merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.
 ESV ([Matt. 5:7]; See Matt. 25:34-40) A man who is kind benefits himself,but a cruel man hurts himself.
 Geneva1599 Hee that is mercifull, rewardeth his owne soule: but he that troubleth his own flesh, is cruel.
 GodsWord A merciful person helps himself, but a cruel person hurts himself.
 HNV The merciful man does good to his own soul,but he who is cruel troubles his own flesh.
 JPS The merciful man doeth good to his own soul; but he that is cruel troubleth his own flesh.
 Jubilee2000 The merciful man does good to his own soul, but the cruel [man] troubles his own flesh.
 LITV A merciful man does good to his own soul, but the cruel troubles his own flesh.
 MKJV The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
 RNKJV The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
 RWebster The merciful man doeth good to his own soul : but he that is cruel troubleth his own flesh .
 Rotherham The man of lovingkindness, dealeth well with his own soul, but the cruel man, troubleth his own flesh.
 UKJV The merciful man does good to his own soul: but he that is cruel troubles his own flesh.
 WEB The merciful man does good to his own soul,but he who is cruel troubles his own flesh.
 Webster The merciful man doeth good to his own soul: but [he that is] cruel troubleth his own flesh.
 YLT A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
 Esperanto Bonkora homo donos bonon al sia animo, Kaj kruelulo detruas sian karnon.
 LXX(o) ¥ó¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ð¥ï¥é¥å¥é ¥á¥í¥ç¥ñ ¥å¥ë¥å¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥î¥ï¥ë¥ë¥ô¥å¥é ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ì¥á ¥ï ¥á¥í¥å¥ë¥å¥ç¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø