Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 11Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç ÇÑ´ãÇÏ´Â ÀÚ´Â ³²ÀÇ ºñ¹ÐÀ» ´©¼³Çϳª ¸¶À½ÀÌ ½Å½ÇÇÑ ÀÚ´Â ±×·± °ÍÀ» ¼û±â´À´Ï¶ó
 KJV A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
 NIV A gossip betrays a confidence, but a trustworthy man keeps a secret.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÔ¹æ¾Æ¸¦ Âö°í ´Ù´Ï´Â »ç¶÷Àº ºñ¹ÐÀ» È긮Áö¸¸ ¼ÓÀÌ µëÁ÷ÇÑ »ç¶÷Àº ºñ¹ÐÀ» ÁöŲ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÔ¹æ¾Æ¸¦ Âö°í ´Ù´Ï´Â »ç¶÷Àº ºñ¹ÐÀ» È긮Áö¸¸ ¼ÓÀÌ µëÁ÷ÇÑ »ç¶÷Àº ºñ¹ÐÀ» ÁöŲ´Ù.
 Afr1953 Die wat met kwaadsprekery omgaan, maak 'n geheim openbaar, maar hy wat betroubaar is van gees, bedek 'n saak.
 BulVeren ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ý¬ð¬Ü¬Ñ¬â, ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Û¬ß¬Ú, ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬á¬à ¬Õ¬å¬ç ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Bagtaleren r©ªber, hvad ham er betroet, den p?lidelige skjuler Sagen.
 GerElb1871 Wer als Verleumder (O. Ausplauderer) umhergeht, deckt das Geheimnis auf; wer aber treuen Geistes ist, deckt die Sache zu.
 GerElb1905 Wer als Verleumder (O. Ausplauderer) umhergeht, deckt das Geheimnis auf; wer aber treuen Geistes ist, deckt die Sache zu.
 GerLut1545 Ein Verleumder verr?t, was er heimlich wei©¬; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt dasselbe.
 GerSch Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; aber eine treue Seele h?lt geheim, was man ihr sagt.
 UMGreek ¥Ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥ð¥ó¥ø¥í ¥ó¥á ¥ì¥ô¥ò¥ó¥é¥ê¥á ¥ï ¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á.
 ACV He who goes around as a tale-bearer reveals secrets, but he who is of a faithful spirit conceals a matter.
 AKJV A talebearer reveals secrets: but he that is of a faithful spirit conceals the matter.
 ASV He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
 BBE He who goes about talking of others makes secrets public, but the true-hearted man keeps things covered.
 DRC He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.
 Darby He that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
 ESV Whoever (ch. 20:19; Lev. 19:16) goes about slandering reveals secrets,but he who is trustworthy in spirit keeps a thing covered.
 Geneva1599 Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
 GodsWord Whoever gossips gives away secrets, but whoever is trustworthy in spirit can keep a secret.
 HNV One who brings gossip betrays a confidence,but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
 JPS He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
 Jubilee2000 A talebearer reveals secrets, but he that is of a faithful spirit conceals the matter.
 LITV One going with slander is a revealer of secrets, but the faithful of spirit keeps a matter hidden.
 MKJV One going with slander is a revealer of secrets, but the faithful of spirit keeps the matter hidden.
 RNKJV A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
 RWebster A talebearer revealeth secrets : but he that is of a faithful spirit concealeth the matter . {A talebearer: Heb. He that walketh, being a talebearer}
 Rotherham He that goeth about talebearing, revealeth a secret, but, he that is faithful in spirit, concealeth a matter.
 UKJV A talebearer reveals secrets: but he that is of a faithful spirit conceals the matter.
 WEB One who brings gossip betrays a confidence,but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
 Webster A tale-bearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
 YLT A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
 Esperanto Kiu iras kun kalumnioj, tiu elperfidas sekreton; Sed kiu havas fidelan spiriton, tiu konservas aferon.
 LXX(o) ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ä¥é¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥ð¥ó¥å¥é ¥â¥ï¥ô¥ë¥á? ¥å¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ä¥ñ¥é¥ø ¥ð¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ä¥å ¥ð¥í¥ï¥ç ¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥å¥é ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø