¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 10Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÇÀÎÀÇ ÀÔÀº ÁöÇý¸¦ ³»¾îµµ ÆÐ¿ªÇÑ Çô´Â º£ÀÓÀ» ´çÇÒ °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out. |
NIV |
The mouth of the righteous brings forth wisdom, but a perverse tongue will be cut out. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÂøÇÑ »ç¶÷ÀÇ ÀÔÀº ½½±â¸¦ ³»¾îµµ °ÅÁþ¸»À» ÀÏ»ï´Â Çô´Â À߸°´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÂøÇÑ »ç¶÷ÀÇ ÀÔÀº ½½±â¸¦ ³»¿©µµ °ÅÁþ¸»À» ÀÏ»ï´Â Çô´Â À߸°´Ù. |
Afr1953 |
Die mond van die regverdige laat wysheid uitspruit, maar die valse tong word uitgeroei. |
BulVeren |
¬°¬ä ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä, ¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Ö¬Ù¬Ú¬Ü ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ã¬Ö¬é¬Ö. |
Dan |
Den retf©¡rdiges Mund b©¡rer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes. |
GerElb1871 |
Der Mund des Gerechten spro©¬t Weisheit, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet werden. |
GerElb1905 |
Der Mund des Gerechten spro©¬t Weisheit, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet werden. |
GerLut1545 |
Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber das Maul der Verkehrten wird ausgerottet. |
GerSch |
Der Mund des Gerechten flie©¬t ?ber von Weisheit; aber die verdrehte Zunge wird ausgerottet. |
UMGreek |
¥Ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ç ¥ä¥å ¥÷¥å¥ô¥ä¥ç? ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ê¥ï¥ð¥ç. |
ACV |
The mouth of a righteous man brings forth wisdom, but the perverse tongue shall be cut off. |
AKJV |
The mouth of the just brings forth wisdom: but the fraudulent tongue shall be cut out. |
ASV |
The mouth of the righteous (1) bringeth forth wisdom; But the perverse tongue shall be cut off. (1) Or buddeth with ) |
BBE |
The mouth of the upright man is budding with wisdom, but the twisted tongue will be cut off. |
DRC |
The mouth of the just shall bring forth wisdom: the tongue of the perverse shall perish. |
Darby |
The mouth of a righteous man putteth forth wisdom; but the froward tongue shall be cut out. |
ESV |
(Ps. 37:30) The mouth of the righteous brings forth wisdom,but the perverse tongue will be cut off. |
Geneva1599 |
The mouth of the iust shall be fruitfull in wisdome: but the tongue of the froward shall be cut out. |
GodsWord |
The mouth of a righteous person increases wisdom, but a devious tongue will be cut off. |
HNV |
The mouth of the righteous brings forth wisdom,but the perverse tongue will be cut off. |
JPS |
The mouth of the righteous buddeth with wisdom; but the froward tongue shall be cut off. |
Jubilee2000 |
The mouth of the just shall bring forth wisdom, but the perverse tongue shall be cut out. |
LITV |
The mouth of the just flourishes with wisdom, but the perverse tongue shall be cut off. |
MKJV |
The mouth of the just brings forth wisdom; but the perverse tongue shall be cut out. |
RNKJV |
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out. |
RWebster |
The mouth of the just bringeth forth wisdom : but the perverse tongue shall be cut out . |
Rotherham |
The mouth of the righteous, beareth the fruit of wisdom, but, a perverse tongue, shall be cut off. |
UKJV |
The mouth of the just brings forth wisdom: but the perverse tongue shall be cut out. |
WEB |
The mouth of the righteous brings forth wisdom,but the perverse tongue will be cut off. |
Webster |
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out. |
YLT |
The mouth of the righteous uttereth wisdom, And the tongue of frowardness is cut out. |
Esperanto |
La busxo de piulo eligas sagxon; Sed lango falsema estos ekstermita. |
LXX(o) |
¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥æ¥å¥é ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á ¥ä¥å ¥á¥ä¥é¥ê¥ï¥ô ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é |