Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 10Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸»ÀÌ ¸¹À¸¸é Çã¹°À» ¸éÇϱ⠾î·Á¿ì³ª ±× ÀÔ¼úÀ» Á¦¾îÇÏ´Â ÀÚ´Â ÁöÇý°¡ ÀÖ´À´Ï¶ó
 KJV In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
 NIV When words are many, sin is not absent, but he who holds his tongue is wise.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸»ÀÌ ¸¹À¸¸é ½Ç¼öÇÏ°Ô ¸¶·Ã, Áö°¢ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ÀÔ¿¡ Àç°¥À» ¹°¸°´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸»ÀÌ ¸¹À¸¸é ½Ç¼öÇϱ⠸¶·Ã, Áö°¢ ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ÀÔ¿¡ ÀÚ°¥À» ¹°¸°´Ù.
 Afr1953 By veelheid van woorde ontbreek die oortreding nie; maar hy wat sy lippe inhou, handel verstandig.
 BulVeren ¬£ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬ì¬ä ¬Ö ¬ß¬Ö¬Ú¬Ù¬Ò¬Ö¬Ø¬Ö¬ß, ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ö¬ß.
 Dan Ved megen Tale undg?s ej Br©ªde, klog er den, der vogter sin Mund.
 GerElb1871 Bei der Menge der Worte fehlt ?bertretung nicht; wer aber seine Lippen zur?ckh?lt, ist einsichtsvoll.
 GerElb1905 Bei der Menge der Worte fehlt ?bertretung nicht; wer aber seine Lippen zur?ckh?lt, ist einsichtsvoll.
 GerLut1545 Wo viel Worte sind, da geht es ohne S?nde nicht ab; wer aber seine Lippen h?lt, ist klug.
 GerSch Wo viele Worte sind, da geht es ohne S?nde nicht ab; wer aber seine Lippen im Zaum h?lt, der ist klug.
 UMGreek ¥Å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á ¥ä¥å¥í ¥ë¥å¥é¥ð¥å¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á ¥á¥ë¥ë ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ê¥ñ¥á¥ó¥å¥é ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï?.
 ACV Transgression is not lacking in the multitude of words, but he who refrains his lips does wisely.
 AKJV In the multitude of words there wants not sin: but he that refrains his lips is wise.
 ASV In the multitude of words there wanteth not transgression; But he that refraineth his lips (1) doeth wisely. (1) Or is wise )
 BBE Where there is much talk there will be no end to sin, but he who keeps his mouth shut does wisely.
 DRC In the multitude of words there shall not want sin: but he that refraineth his lips is most wise.
 Darby In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that restraineth his lips doeth wisely.
 ESV ([Matt. 12:36, 37]) When words are many, transgression is not lacking, (ch. 17:27; [James 3:2]) but whoever restrains his lips is prudent.
 Geneva1599 In many wordes there cannot want iniquitie: but he that refrayneth his lippes, is wise.
 GodsWord Sin is unavoidable when there is much talk, but whoever seals his lips is wise.
 HNV In the multitude of words there is no lack of disobedience,but he who restrains his lips does wisely.
 JPS In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that refraineth his lips is wise.
 Jubilee2000 In the multitude of words there [is] no lack [of] rebellion, but he that refrains his lips [is] wise.
 LITV In the abundance of words transgression does not cease, but one restraining his lips is prudent.
 MKJV In the multitude of words, sin is not lacking; but he who holds back his lips is wise.
 RNKJV In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
 RWebster In the multitude of words there lacketh not sin : but he that holdeth his lips is wise .
 Rotherham In the multitude of words, there wanteth not transgression, but, he that restraineth his lips, sheweth prudence.
 UKJV In the multitude of words there wants not sin: but he that refrains his lips is wise.
 WEB In the multitude of words there is no lack of disobedience,but he who restrains his lips does wisely.
 Webster In the multitude of words there wanteth not sin: but he that restraineth his lips [is] wise.
 YLT In the abundance of words transgression ceaseth not, And whoso is restraining his lips is wise.
 Esperanto CXe multo da vortoj ne evitebla estas peko; Sed kiu retenas siajn lipojn, tiu estas sagxa.
 LXX(o) ¥å¥ê ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ê¥õ¥å¥ô¥î¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥õ¥å¥é¥ä¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ä¥å ¥ö¥å¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥í¥ï¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ò¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø