¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 10Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©¸§¿¡ °ÅµÎ´Â ÀÚ´Â ÁöÇý·Î¿î ¾ÆµéÀ̳ª Ãß¼ö ¶§¿¡ ÀÚ´Â ÀÚ´Â ºÎ²ô·¯¿òÀ» ³¢Ä¡´Â ¾ÆµéÀ̴϶ó |
KJV |
He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. |
NIV |
He who gathers crops in summer is a wise son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Áö°¢ÀÖ´Â ¾ÆµéÀº °¡À»¿¡ °ÅµÎ¾î µéÀ̰í Áý¾È ¸Á½Å½ÃŰ´Â ¾ÆµéÀº °¡À»Ã¶¿¡ ³·ÀḸ ÀÜ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Áö°¢ÀÖ´Â ¾ÆµéÀº °¡À»¿¡ °ÅµÎ¾îµéÀ̰í Áý¾È ¸Á½Å½ÃŰ´Â ¾ÆµéÀº °¡À»Ã¶¿¡ ³·ÀḸ ÀÜ´Ù. |
Afr1953 |
Hy wat in die somer wegb?re, is 'n verstandige seun; hy wat vas slaap in die oestyd, is 'n seun wat skande maak. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ ¬Ý¬ñ¬ä¬ß¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ö¬ß ¬ã¬Ú¬ß, ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬á¬Ú ¬Ó ¬Ø¬Ö¬ä¬Ó¬Ñ, ¬Ö ¬ã¬Ú¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ó¬Ñ ¬ã¬â¬Ñ¬Þ. |
Dan |
En klog s©ªn samler om sommeren, en d?rlig sover om h©ªsten. |
GerElb1871 |
Wer im Sommer einsammelt, ist ein einsichtsvoller Sohn; wer zur Erntezeit in tiefem Schlafe liegt, ist ein Sohn, der Schande bringt. |
GerElb1905 |
Wer im Sommer einsammelt, ist ein einsichtsvoller Sohn; wer zur Erntezeit in tiefem Schlafe liegt, ist ein Sohn, der Schande bringt. |
GerLut1545 |
Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schl?ft, wird zuschanden. |
GerSch |
Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Sohn, wer aber in der Ernte schl?ft, ist ein Sohn, der Schande macht. |
UMGreek |
¥Ï ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥è¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ô¥é¥ï? ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥å¥ø? ¥ï ¥ä¥å ¥ê¥ï¥é¥ì¥ø¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥è¥å¥ñ¥é¥ò¥ì¥ø ¥ô¥é¥ï? ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç?. |
ACV |
He who gathers in summer is a wise son. He who sleeps in harvest is a son who causes shame. |
AKJV |
He that gathers in summer is a wise son: but he that sleeps in harvest is a son that causes shame. |
ASV |
He that gathereth in summer is (1) a wise son; But he that sleepeth in harvest is a son (2) that causeth shame. (1) Or a son that doeth wisely 2) Or that doeth shamefully ) |
BBE |
He who in summer gets together his store is a son who does wisely; but he who takes his rest when the grain is being cut is a son causing shame. |
DRC |
He that gathered in the harvest is a wise son: but he that snorteth in the summer, is the son of confusion. |
Darby |
He that gathereth in summer is a wise son; he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. |
ESV |
He who ([ch. 6:8]) gathers in summer is a prudent son,but he who sleeps in harvest is (ch. 17:2; 19:26) a son who brings shame. |
Geneva1599 |
He that gathereth in sommer, is the sonne of wisdome: but he that sleepeth in haruest, is the sonne of confusion. |
GodsWord |
Whoever gathers in the summer is a wise son. Whoever sleeps at harvest time brings shame. |
HNV |
He who gathers in summer is a wise son,but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame. |
JPS |
A wise son gathereth in summer; but a son that doeth shamefully sleepeth in harvest. |
Jubilee2000 |
He that gathers in summer [is] a wise son, [but] he that sleeps in harvest [is] a son that causes shame. |
LITV |
He who gathers in summer is a prudent son; he who sleeps in harvest is a son who causes shame. |
MKJV |
He who gathers in summer is a wise son; but he who sleeps in harvest is a son who causes shame. |
RNKJV |
He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. |
RWebster |
He that gathereth in summer is a wise son : but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame . |
Rotherham |
He that gathereth in summer, is a prudent son, he that sleepeth long in harvest, is a son causing shame. |
UKJV |
He that gathers in summer is a wise son: but he that sleeps in harvest is a son that causes shame. |
WEB |
He who gathers in summer is a wise son,but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame. |
Webster |
He that gathereth in summer [is] a wise son: [but] he that sleepeth in harvest [is] a son that causeth shame. |
YLT |
Whoso is gathering in summer is a wise son, Whoso is sleeping in harvest is a son causing shame. |
Esperanto |
Kiu kolektas dum la somero, tiu estas filo sagxa; Sed kiu dormas en la tempo de rikolto, tiu estas filo hontinda. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥å¥ò¥ø¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ô¥é¥ï? ¥í¥ï¥ç¥ì¥ø¥í ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥õ¥è¥ï¥ñ¥ï? ¥ä¥å ¥ã¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ì¥ç¥ó¥ø ¥ô¥é¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥á¥í¥ï¥ì¥ï? |