Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 9Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÀÁ÷ ±× ¾î¸®¼®Àº ÀÚ´Â Á×Àº ÀÚµéÀÌ °Å±â ÀÖ´Â °Í°ú ±×ÀÇ °´µéÀÌ ½º¿Ã ±íÀº °÷¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.
 NIV But little do they know that the dead are there, that her guests are in the depths of the grave.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·± ¹«¸®µéÀº ¸Ú¸ð¸£°í µé¾î ¼¹´Ù°¡ Á×Àº È¥¹éÀ» º¸°í Àú½Â °ñÂ¥±â¿¡ µé¾î ¼¹À½À» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×·± ¹«¸®µéÀº ¸Ú¸ð¸£°í µé¾î¼¹´Ù°¡ Á×Àº È¥¹éÀ» º¸°í Àú½Â °ñÂ¥±â¿¡ µé¾î¼¹À½À» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 Maar hy weet nie dat d??r skimme is, dat haar genooides in die dieptes van die doderyk is nie.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö, ¬é¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ö¬ß¬Ü¬Ú¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Û ¬ã¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬º¬Ö¬à¬Ý.
 Dan Han ved ej, at Skyggerne dv©¡ler der, hendes G©¡ster er i D©ªdsrigets Dyb.
 GerElb1871 Und er wei©¬ nicht, da©¬ dort die Schatten (S. die Anm. zu Ps. 88,10) sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen.
 GerElb1905 Und er wei©¬ nicht, da©¬ dort die Schatten (S. die Anm. zu Ps. 88, 10) sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen.
 GerLut1545 Er wei©¬ aber nicht, da©¬ daselbst Tote sind und ihre G?ste in der tiefen H?lle.
 GerSch Er wei©¬ aber nicht, da©¬ die Schatten daselbst hausen und ihre G?ste in den Tiefen des Scheols.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥á¥ã¥í¥ï¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥â¥á¥è¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ê¥å¥ê¥ë¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV But he knows not that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol.
 AKJV But he knows not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.
 ASV But he knoweth not that (1) the dead are there; That her guests are in the depths of Sheol. (1) Or the shades ; Heb Rephaim )
 BBE But he does not see that the dead are there, that her guests are in the deep places of the underworld.
 DRC And he did not know that giants are there, and that her guests are in the depths of hell.
 Darby But he knoweth not that the dead are there; that her guests are in the depths of Sheol.
 ESV But he does not know (See ch. 7:27) that the dead (Hebrew Rephaim) are there,that her guests are in the depths of Sheol.
 Geneva1599 But he knoweth not, that ye dead are there, and that her ghestes are in the depth of hell.
 GodsWord But he does not know that the souls of the dead are there, that her guests are in the depths of hell.
 HNV But he doesn¡¯t know that the dead are there,that her guests are in the depths of Sheol (Sheol is the place of the dead.) .
 JPS But he knoweth not that the shades are there; that her guests are in the depths of the nether-world.
 Jubilee2000 But he does not know that the dead [are] there [and that] her guests [are] in the depths of Sheol.:
 LITV But he does not know that the departed spirits are there; her guests are in the depths of hell.
 MKJV But he does not know that the dead are there; her guests are in the depths of hell.
 RNKJV But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.
 RWebster But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell .
 Rotherham But he knoweth not, that the shades are there; In the depths of hades, are her guests.
 UKJV But he knows not that the dead are there; and that her guest are in the depths of hell.
 WEB But he doesn¡¯t know that the dead are there,that her guests are in the depths of Sheol (Sheol is the place of the dead.) .
 Webster But he knoweth not that the dead [are] there; [and that] her guests [are] in the depths of hell.
 YLT And he hath not known that Rephaim are there, In deep places of Sheol her invited ones!
 Esperanto Kaj li ne scias, ke tie estas mortintoj Kaj ke sxiaj invititoj estas en la profundoj de SXeol.
 LXX(o) ¥ï ¥ä¥å ¥ï¥ô¥ê ¥ï¥é¥ä¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ã¥ç¥ã¥å¥í¥å¥é? ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ï¥ë¥ë¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥å¥ó¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥á¥ä¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥á (9:18¥á) ¥á¥ë¥ë¥á ¥á¥ð¥ï¥ð¥ç¥ä¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥ç ¥å¥ã¥ö¥ñ¥ï¥í¥é¥ò¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ì¥ç¥ä¥å ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ò¥ç? ¥ó¥ï ¥ò¥ï¥í ¥ï¥ì¥ì¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í (9:18¥â) ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ã¥á¥ñ ¥ä¥é¥á¥â¥ç¥ò¥ç ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥â¥ç¥ò¥ç ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ï¥í (9:18¥ö) ¥á¥ð¥ï ¥ä¥å ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ò¥ö¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ç¥ã¥ç? ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥á? ¥ì¥ç ¥ð¥é¥ç? (9:18¥ä) ¥é¥í¥á ¥ð¥ï¥ë¥ô¥í ¥æ¥ç¥ò¥ç? ¥ö¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥å¥è¥ç ¥ä¥å ¥ò¥ï¥é ¥å¥ó¥ç ¥æ¥ø¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø