Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 9Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁöÇý ÀÖ´Â ÀÚ¿¡°Ô ±³ÈÆÀ» ´õÇ϶ó ±×°¡ ´õ¿í ÁöÇý·Î¿öÁú °ÍÀÌ¿ä ÀÇ·Î¿î »ç¶÷À» °¡¸£Ä¡¶ó ±×ÀÇ ÇнÄÀÌ ´õÇϸ®¶ó
 KJV Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
 NIV Instruct a wise man and he will be wiser still; teach a righteous man and he will add to his learning.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷Àº Ã¥¸ÁÀ» µéÀ»¼ö·Ï ´õ¿í ½½±â·Î¿ÍÁö°í, ÀÇ·Î¿î »ç¶÷Àº ¹è¿ï¼ö·Ï ÇнÄÀÌ ´õÇØÁö¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷Àº Ã¥¸ÁÀ» µéÀ¸¼ö·Ï ´õ¿í ½½±â·Î¿öÁö°í ÀÇ·Î¿î »ç¶÷Àº ¹è¿ï¼ö·Ï ÇнÄÀÌ ´õÇØÁö¸®¶ó.
 Afr1953 Deel mee aan die wyse, en hy sal nog wyser word, leer die regverdige, en hy sal insig vermeerder.
 BulVeren ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬à¬ë¬Ö ¬á¬à-¬Þ¬ì¬Õ¬ì¬â; ¬å¬é¬Û ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬å¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan giv til den vise, s? bliver han visere, l©¡r den retf©¡rdige, s? ©ªges hans Viden.
 GerElb1871 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so wird er an Kenntnis zunehmen. -
 GerElb1905 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so wird er an Kenntnis zunehmen. -
 GerLut1545 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
 GerSch Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er noch mehr lernen!
 UMGreek ¥Ä¥é¥ä¥å ¥á¥õ¥ï¥ñ¥ì¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ï¥õ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥ò¥ï¥õ¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥å ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥î¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ì¥á¥è¥ç¥ò¥é¥í.
 ACV Give opportunity to a wise man, and he will be yet wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
 AKJV Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
 ASV Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: Teach a righteous man, and he will increase in learning.
 BBE Give teaching to a wise man, and he will become wiser; give training to an upright man, and his learning will be increased.
 DRC Give an occasion to a wise man, and wisdom shall be added to him. Teach a just man, and he shall make haste to receive it.
 Darby Impart to a wise man , and he will become yet wiser; teach a righteous man , and he will increase learning.
 ESV Give instruction (Hebrew lacks instruction) to a wise man, and he will be ([Matt. 13:12]) still wiser;teach a righteous man, and he will (ch. 1:5) increase in learning.
 Geneva1599 Giue admonition to the wise, and he will be the wiser: teache a righteous man, and he will increase in learning.
 GodsWord Give [advice] to a wise person, and he will become even wiser. Teach a righteous person, and he will learn more.
 HNV Instruct a wise man, and he will be still wiser.Teach a righteous man, and he will increase in learning.
 JPS Give to a wise man, and he will be yet wiser; teach a righteous man, and he will increase in learning.
 Jubilee2000 Give [instruction] to a wise [man], and he will be yet wiser; teach a just [man], and he will increase in learning.
 LITV Give to a wise one, and he will be more wise; teach a just one, and he will increase in learning.
 MKJV Give to a wise one, and he will be still wiser; teach a just one, and he will increase in learning.
 RNKJV Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
 RWebster Give instruction to a wise man , and he will be yet wiser : teach a just man , and he will increase in learning .
 Rotherham Give to a wise man, and he will be wiser still, Inform a righteous man, and he will increase learning.
 UKJV Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
 WEB Instruct a wise man, and he will be still wiser.Teach a righteous man, and he will increase in learning.
 Webster Give [instruction] to a wise [man], and he will be yet wiser: teach a just [man], and he will increase in learning.
 YLT Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning.
 Esperanto Donu al sagxulo, kaj li ankoraux pli sagxigxos; Instruu justulon, kaj li lernos pli.
 LXX(o) ¥ä¥é¥ä¥ï¥ô ¥ò¥ï¥õ¥ø ¥á¥õ¥ï¥ñ¥ì¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ï¥õ¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥ö¥å¥ò¥è¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø