¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 8Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»êÀÌ ¼¼¿öÁö±â Àü¿¡, ¾ð´öÀÌ »ý±â±â Àü¿¡ ³»°¡ ÀÌ¹Ì ³µÀ¸´Ï |
KJV |
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth: |
NIV |
before the mountains were settled in place, before the hills, I was given birth, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸äºÎ¸®°¡ ¾ÆÁ÷ ¹ÚÈ÷Áö ¾Ê°í ¾ð´öÀÌ »ý°Ü ³ª±â Àü¿¡ ³ª´Â ÀÌ¹Ì Å¾´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸þºÎ¸®°¡ ¾ÆÁ÷ ¹ÚÈ÷Áö ¾Ê°í ¾ð´öÀÌ »ý°Ü³ª±â Àü¿¡ ³ª´Â ÀÌ¹Ì Å¿©³µ´Ù. |
Afr1953 |
voordat die berge ingesink het, voor die heuwels is ek gebore; |
BulVeren |
¬±¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ç, |
Dan |
f©ªrend Bjergene s©¡nkedes, f©ªr H©ªjene f©ªdtes jeg, |
GerElb1871 |
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den H?geln war ich geboren; |
GerElb1905 |
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den H?geln war ich geboren; |
GerLut1545 |
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den H?geln war ich bereitet. |
GerSch |
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den H?geln ward ich geboren. |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥é¥í ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ø¥è¥ø¥ò¥é, ¥ð¥ñ¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ë¥ï¥õ¥ø¥í, ¥å¥ã¥ø ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥ç¥í |
ACV |
before the mountains were settled, before the hills. I was brought forth |
AKJV |
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth: |
ASV |
Before the mountains were settled, Before the hills was I brought forth; |
BBE |
Before the mountains were put in their places, before the hills was my birth: |
DRC |
The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth: |
Darby |
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth; |
ESV |
Before the mountains (Job 38:6 (Heb.)) had been shaped, (Ps. 90:2) before the hills, I was brought forth, |
Geneva1599 |
Before the mountaines were setled: and before the hilles, was I begotten. |
GodsWord |
I was born before the mountains were settled in their places and before the hills, |
HNV |
Before the mountains were settled in place,before the hills, I was brought forth; |
JPS |
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth; |
Jubilee2000 |
Before the mountains were founded, before the hills was I begotten. |
LITV |
Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth; |
MKJV |
Before the mountains were settled, before the hills, I travailed; |
RNKJV |
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth: |
RWebster |
Before the mountains were settled , before the hills was I brought forth : |
Rotherham |
Ere yet the mountains had been settled, before the hills, had I been brought forth; |
UKJV |
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth: |
WEB |
Before the mountains were settled in place,before the hills, I was brought forth; |
Webster |
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth. |
YLT |
Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth. |
Esperanto |
Antaux ol la montoj estis starigitaj, Antaux la altajxoj mi estis kreita; |
LXX(o) |
¥ð¥ñ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ç ¥å¥ä¥ñ¥á¥ò¥è¥ç¥í¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï ¥ä¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥â¥ï¥ô¥í¥ø¥í ¥ã¥å¥í¥í¥á ¥ì¥å |