¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 8Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Àç»ó°ú Á¸±ÍÇÑ ÀÚ °ð ¸ðµç ÀǷοî ÀçÆÇ°üµéÀÌ ´Ù½º¸®´À´Ï¶ó |
KJV |
By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth. |
NIV |
by me princes govern, and all nobles who rule on earth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³» µµ¿òÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÁöÈÖ°üÀº ÁöÈÖ°ü ³ë¸©À» Çϰí, °í°üµéÀº ¼¼»óÀ» ¹Ù·Î ´Ù½º¸°´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³» µµ¿òÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÁöÈÖ°üÀº ÁöÈÖ°ü ³ë¸©À» ÇÏ°í °í°üµéÀº ¼¼»óÀ» ¹Ù·Î ´Ù½º¸°´Ù. |
Afr1953 |
deur my heers die vorste en die edeles, al die regters van die aarde. |
BulVeren |
¬¹¬â¬Ö¬Ù ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ñ¬ä ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ß¬Ú ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ú. |
Dan |
ved mig kan Fyrster r?de og Storm©¡nd d©ªmme Jorden. |
GerElb1871 |
durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde. |
GerElb1905 |
durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde. |
GerLut1545 |
Durch mich herrschen die F?rsten und alle Regenten auf Erden. |
GerSch |
Durch mich regieren die Herrscher und die Edeln, alle Richter auf Erden. |
UMGreek |
¥Ä¥é ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ç¥ã¥å¥ì¥ï¥í¥å? ¥ç¥ã¥å¥ì¥ï¥í¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥å¥ã¥é¥ò¥ó¥á¥í¥å?, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ê¥ñ¥é¥ó¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |
ACV |
By me rulers rule, and ranking men, even all the judges of the earth. |
AKJV |
By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth. |
ASV |
By me (1) princes rule, And nobles, even all the judges of the earth. (1) Or rulers ) |
BBE |
Through me chiefs have authority, and the noble ones are judging in righteousness. |
DRC |
By me princes rule, and the mighty decree justice. |
Darby |
by me princes rule, and nobles, all the judges of the earth. |
ESV |
by me princes rule,and nobles, all who govern justly. (Most Hebrew manuscripts; many Hebrew manuscripts, Septuagint govern the earth) |
Geneva1599 |
By me princes rule and the nobles, and all the iudges of the earth. |
GodsWord |
Through me princes rule, so do nobles and all fair judges. |
HNV |
By me princes rule;nobles, and all the righteous rulers of the earth. |
JPS |
By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth. |
Jubilee2000 |
By me the princes rule, and all of the governors judge the earth. |
LITV |
Rulers and nobles rule by me, and all the judges of the earth. |
MKJV |
Princes rule by Me, and nobles, all the judges of the earth. |
RNKJV |
By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth. |
RWebster |
By me princes rule , and nobles , even all the judges of the earth . |
Rotherham |
By me, rulers govern, and nobles?all the righteous judges: |
UKJV |
By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth. |
WEB |
By me princes rule;nobles, and all the righteous rulers of the earth. |
Webster |
By me princes rule, and nobles, [even] all the judges of the earth. |
YLT |
By me do chiefs rule, and nobles, All judges of the earth. |
Esperanto |
Per mi regas la princoj Kaj la potenculoj kaj cxiuj jugxantoj sur la tero. |
LXX(o) |
¥ä¥é ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å¥ã¥é¥ò¥ó¥á¥í¥å? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ô¥ñ¥á¥í¥í¥ï¥é ¥ä¥é ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥ç? |