¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 8Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ÀÔÀÇ ¸»Àº ´Ù ÀǷοîÁï ±× °¡¿îµ¥¿¡ ±ÁÀº °Í°ú ÆÐ¿ªÇÑ °ÍÀÌ ¾ø³ª´Ï |
KJV |
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them. |
NIV |
All the words of my mouth are just; none of them is crooked or perverse. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³» ÀÔ¿¡¼ ³ª¿À´Â ¸»Àº ¸ðµÎ ¿ÇÀº ¸»»Ó, ³» ¸»¿£ À߸øÀ̳ª °ÅÁþÀÌ ¾ø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³» ÀÔ¿¡¼ ³ª¿À´Â ¸»Àº ¸ðµÎ ¿ÇÀº ¸»»Ó, ³» ¸»¿¡´Â À߸øÀ̳ª °ÅÁþÀÌ ¾ø´Ù. |
Afr1953 |
Al die woorde van my mond is reg, daarin is niks wat slinks of vals is nie, |
BulVeren |
¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ó ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ä¬Ñ, ¬Ó ¬ä¬ñ¬ç ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬Ý¬å¬Ü¬Ñ¬Ó¬à ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬à. |
Dan |
Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt; |
GerElb1871 |
Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen. |
GerElb1905 |
Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen. |
GerLut1545 |
Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch Falsches drinnen. |
GerSch |
Alle Reden meines Mundes sind gerecht, es ist nichts Verkehrtes noch Verdrehtes darin. |
UMGreek |
¥Ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ä¥ï¥ë¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í |
ACV |
All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them. |
AKJV |
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing fraudulent or perverse in them. |
ASV |
All the words of my mouth (1) are in righteousness; There is nothing crooked or perverse in them. (1) Or are righteousness ) |
BBE |
All the words of my mouth are righteousness; there is nothing false or twisted in them. |
DRC |
All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them. |
Darby |
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing tortuous or perverse in them. |
ESV |
All the words of my mouth are righteous;there is nothing (Deut. 32:5) twisted or crooked in them. |
Geneva1599 |
All the wordes of my mouth are righteous: there is no lewdenes, nor frowardnesse in them. |
GodsWord |
Everything I say is fair, and there is nothing twisted or crooked in it. |
HNV |
All the words of my mouth are in righteousness.There is nothing crooked or perverse in them. |
JPS |
All the words of my mouth are in righteousness, there is nothing perverse or crooked in them. |
Jubilee2000 |
All the words of my mouth [are] in righteousness; [there is] nothing perverse or twisted in them. |
LITV |
All the words of my mouth are in righteousness; nothing crooked or perverse is in them; |
MKJV |
All the words of my mouth are in righteousness; nothing twisted or perverse is in them. |
RNKJV |
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them. |
RWebster |
All the words of my mouth are in righteousness ; there is nothing crooked or perverse in them. {froward: Heb. wreathed} |
Rotherham |
In righteousness, shall be all the sayings of my mouth, nothing therein, shall be crafty or perverse; |
UKJV |
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing perverse or perverse in them. |
WEB |
All the words of my mouth are in righteousness.There is nothing crooked or perverse in them. |
Webster |
All the words of my mouth [are] in righteousness; [there is] nothing froward or perverse in them. |
YLT |
In righteousness are all the sayings of my mouth, Nothing in them is froward and perverse. |
Esperanto |
Justaj estas cxiuj paroloj de mia busxo; Ili ne enhavas falson kaj malicon. |
LXX(o) |
¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ò¥ê¥ï¥ë¥é¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ã¥ã¥á¥ë¥ø¥ä¥å? |