Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 8Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷µé¾Æ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ºÎ¸£¸ç ³»°¡ ÀÎÀڵ鿡°Ô ¼Ò¸®¸¦ ³ôÀ̳ë¶ó
 KJV Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
 NIV "To you, O men, I call out; I raise my voice to all mankind.
 °øµ¿¹ø¿ª "»ç¶÷µé¾Æ, ³» ¸»À» µé¾î¶ó. »ç¶÷ÀÇ ¾Æµéµé¾Æ, ³» ¸»À» µé¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ "»ç¶÷µé¾Æ. ³» ¸»À» µé¾î¶ó. »ç¶÷ÀÇ ¾Æµéµé¾Æ. ³» ¸»À» µé¾î¶ó.
 Afr1953 Ek roep na julle, manne, en my stem is tot die mensekinders.
 BulVeren ¬¬¬ì¬Þ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ì¬ä ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö.
 Dan Jeg kalder p? eder, I M©¡nd, l©ªfter min R©ªst til Menneskens B©ªrn.
 GerElb1871 Zu euch, ihr M?nner, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
 GerElb1905 Zu euch, ihr M?nner, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
 GerLut1545 O ihr M?nner, ich schreie zu euch und rufe den Leuten!
 GerSch An euch, ihr M?nner, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder!
 UMGreek ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?, ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é, ¥ê¥ñ¥á¥æ¥ø ¥ê¥á¥é ¥ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê¥ð¥å¥ì¥ð¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í.
 ACV To you, O men, I call. And my voice is to the sons of men.
 AKJV To you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
 ASV Unto you, O men, I call; And my voice is to the sons of men.
 BBE I am crying out to you, O men; my voice comes to the sons of men.
 DRC O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.
 Darby Unto you, men, I call, and my voice is to the sons of man:
 ESV To you, O ([Ps. 49:1, 2]) men, I call,and my cry is to ([Ps. 49:1, 2]) the children of man.
 Geneva1599 O men, I call vnto you, and vtter my voyce to the children of men.
 GodsWord "I am calling to all of you, and my appeal is to all people.
 HNV ¡°To you men, I call!I send my voice to the sons of mankind.
 JPS 'Unto you, O men, I call, and my voice is to the sons of men.
 Jubilee2000 Unto you, O men, I call; and my voice [is] to the sons of men.
 LITV I call to you, O men, and my voice is to the sons of men.
 MKJV To you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
 RNKJV Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
 RWebster To you, O men , I call ; and my voice is to the sons of man .
 Rotherham Unto you, O men, I call, and, my voice, is unto the sons of men;
 UKJV Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
 WEB ¡°To you men, I call!I send my voice to the sons of mankind.
 Webster To you, O men, I call; and my voice [is] to the sons of man.
 YLT `Unto you, O men, I call, And my voice is unto the sons of men.
 Esperanto Al vi, ho viroj, mi vokas; Kaj mia vocxo sin turnas al la homoj:
 LXX(o) ¥ô¥ì¥á? ¥ø ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥é¥å¥ì¥á¥é ¥å¥ì¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ô¥é¥ï¥é? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø