|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 8Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾î¸®¼®Àº ÀÚµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ¸íöÇÒÁö´Ï¶ó ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ¸¶À½ÀÌ ¹àÀ»Áö´Ï¶ó |
KJV |
O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart. |
NIV |
You who are simple, gain prudence; you who are foolish, gain understanding. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Dz³ª±âµéÀº ó¼¼ÇÏ´Â ±æÀ» ¹è¿ì°í ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚµéÀº ¸¶À½À» ¹Ù·Î Àâ¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
Dz³»±âµéÀº ó¼¼ÇÏ´Â ±æÀ» ¹è¿ì°í, ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚµéÀº ¸¶À½À» ¹Ù·Î Àâ¾Æ¶ó. |
Afr1953 |
Leer tog skranderheid verstaan, eenvoudiges, en dwase, leer verstandigheid verstaan. |
BulVeren |
¬£¬Ú¬Ö, ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú, ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ú¬Ö! ¬ª ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú, ¬á¬â¬Ú¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬Û¬ä¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ß¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö. |
Dan |
I tankel©ªse, vind jer dog Klogskab, I T?ber, s? f? dog Forstand! |
GerElb1871 |
Lernet (Eig. Gewinnet Einsicht in) Klugheit, ihr Einf?ltigen, und ihr Toren, lernet (Eig. Gewinnet Einsicht in) Verstand! |
GerElb1905 |
Lernet (Eig. Gewinnet Einsicht in) Klugheit, ihr Einf?ltigen, und ihr Toren, lernet (Eig. Gewinnet Einsicht in) Verstand! |
GerLut1545 |
Merket, ihr Albernen, den Witz; und ihr Toren, nehmet es zu Herzen! |
GerSch |
Ihr Einf?ltigen, werdet klug, und ihr Toren, brauchet den Verstand! |
UMGreek |
¥Á¥ð¥ë¥ï¥é, ¥í¥ï¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥å?, ¥á¥ð¥ï¥ê¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥í¥ï¥ç¥ì¥ï¥í¥á ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í. |
ACV |
O ye simple, understand prudence, and, ye fools, be of an understanding heart. |
AKJV |
O you simple, understand wisdom: and, you fools, be you of an understanding heart. |
ASV |
O ye simple, understand prudence; And, ye fools, be of an understanding heart. |
BBE |
Become expert in reason, O you simple ones; you foolish ones, take training to heart. |
DRC |
O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice. |
Darby |
O ye simple, understand prudence; and ye foolish, understand sense. |
ESV |
O (See ch. 1:4) simple ones, learn (ver. 12) prudence;O ([ch. 1:22]) fools, learn sense. |
Geneva1599 |
O ye foolish men, vnderstand wisedome, and ye, O fooles, be wise in heart. |
GodsWord |
You gullible people, learn how to be sensible. You fools, get a heart that has understanding. |
HNV |
You simple, understand prudence.You fools, be of an understanding heart. |
JPS |
O ye thoughtless, understand prudence, and, ye fools, be ye of an understanding heart. |
Jubilee2000 |
O ye simple, understand prudence; and, ye fools, be ye of an understanding heart. |
LITV |
Understand wisdom, simple ones; and fools, be of an understanding heart. |
MKJV |
O simple ones understand wisdom; and, fools, be of an understanding heart. |
RNKJV |
O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart. |
RWebster |
O ye simple , understand wisdom : and, ye fools , be ye of an understanding heart . |
Rotherham |
Understand, ye simple ones, shrewdness, and, ye dullards understand sense; |
UKJV |
O all of you simple, understand wisdom: and, all of you fools, be all of you of an understanding heart. |
WEB |
You simple, understand prudence.You fools, be of an understanding heart. |
Webster |
O ye simple, understand wisdom: and ye fools, be ye of an understanding heart. |
YLT |
Understand, ye simple ones, prudence, And ye fools, understand the heart, |
Esperanto |
Komprenu, naivuloj, la prudenton, Kaj sensprituloj prenu en la koron. |
LXX(o) |
¥í¥ï¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ê¥á¥ê¥ï¥é ¥ð¥á¥í¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥á¥í ¥ï¥é ¥ä¥å ¥á¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥í¥è¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|