Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 7Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾î¸®¼®Àº ÀÚ Áß¿¡, ÀþÀºÀÌ °¡¿îµ¥¿¡ ÇÑ ÁöÇý ¾ø´Â ÀÚ¸¦ º¸¾Ò³ë¶ó
 KJV And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
 NIV I saw among the simple, I noticed among the young men, a youth who lacked judgment.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾î¼ö·èÇÑ ÀþÀºÀÌµé °¡¿îµ¥ ÇÑ Áö°¢¾ø´Â öºÎÁö°¡ ´«¿¡ ¶ç´õ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¾î¼ö·èÇÑ ÀþÀºÀÌµé °¡¿îµ¥ ÇÑ Áö°¢¾ø´Â öºÎÁö°¡ ´«¿¡ ¶ç¿ì´õ¶ó.
 Afr1953 en ek het onder die eenvoudiges gesien, onder die jongmense 'n verstandelose jongman opgemerk,
 BulVeren ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ö¬à¬á¬Ú¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ö¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ¬ç ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ý¬Ú¬ê¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬å¬Þ,
 Dan og blandt de tankel©ªse s? jeg en Yngling, en uden Vid blev jeg var blandt de unge;
 GerElb1871 und ich sah unter den Einf?ltigen, gewahrte unter den S?hnen einen unverst?ndigen (Eig. des Verstandes bar; so auch Kap. 6,32;9,4;10,13 und ?fter) J?ngling,
 GerElb1905 und ich sah unter den Einf?ltigen, gewahrte unter den S?hnen einen unverst?ndigen (Eig. des Verstandes bar; so auch Kap. 6, 32; 9, 4; 10, 13 und ?fter) J?ngling,
 GerLut1545 und ward gewahr unter den Kindern eines n?rrischen J?nglings,
 GerSch und die Einf?ltigen beobachtete, bemerkte ich unter den S?hnen einen unverst?ndigen J?ngling.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ø¥í, ¥ð¥á¥ñ¥å¥ó¥ç¥ñ¥ç¥ò¥á ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥í¥å¥á¥í¥é¥ò¥ê¥ø¥í, ¥í¥å¥ï¥í ¥å¥í¥ä¥å¥ç ¥õ¥ñ¥å¥í¥ø¥í
 ACV and I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding
 AKJV And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
 ASV And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, A young man void of understanding,
 BBE I saw among the young men one without sense,
 DRC And I see little ones, I behold a foolish young man,
 Darby and I beheld among the simple ones, I discerned among the sons, a young man void of understanding,
 ESV and I have seen among (See ch. 1:4) the simple,I have perceived among the youths,a young man (See ch. 6:32) lacking sense,
 Geneva1599 And I sawe among the fooles, and considered among the children a yong man destitute of vnderstanding,
 GodsWord I was looking at gullible people when I saw a young man without much sense among youths.
 HNV I saw among the simple ones.I discerned among the youths a young man void of understanding,
 JPS And I beheld among the thoughtless ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
 Jubilee2000 and beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
 LITV and I saw among the simple ones, I observed among the sons a young man lacking heart,
 MKJV and I saw among the simple ones, among the youths, a young man with no understanding,
 RNKJV And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
 RWebster And beheld among the simple ones , I discerned among the youths , a young man void of understanding , {the youths: Heb. the sons}
 Rotherham And saw among the simple ones, discerned among the youths, A young man lacking sense;
 UKJV And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
 WEB I saw among the simple ones.I discerned among the youths a young man void of understanding,
 Webster And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
 YLT And I do see among the simple ones, I discern among the sons, A young man lacking understanding,
 Esperanto Kaj mi vidis inter la naivuloj, Mi rimarkis inter la nematuruloj junulon senprudentan,
 LXX(o) ¥ï¥í ¥á¥í ¥é¥ä¥ç ¥ó¥ø¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ø¥í ¥ó¥å¥ê¥í¥ø¥í ¥í¥å¥á¥í¥é¥á¥í ¥å¥í¥ä¥å¥ç ¥õ¥ñ¥å¥í¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø