¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 6Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³²ÆíÀÌ Åõ±â·Î ºÐ³ëÇÏ¿© ¿ø¼ö °±´Â ³¯¿¡ ¿ë¼ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí |
KJV |
For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance. |
NIV |
for jealousy arouses a husband's fury, and he will show no mercy when he takes revenge. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ³²ÆíÀÌ ÁúÅõ¿¡ ºÒŸ ¾Ó°±À½ÇÏ´Â ³¯¿£ Á¶±Ýµµ »çÁ¤À» º¸Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ³²ÆíÀÌ ÁúÅõ¿¡ ºÒŸ ¾Ó°±À½ÇÏ´Â ³¯¿£ Á¶±Ýµµ »çÁ¤À» º¸Áö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
want jaloersheid is 'n toorngloed in 'n man, en op die dag van wraak verskoon hy nie; |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬å¬Ø¬Õ¬Ñ ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ñ ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ø¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ó ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬Þ¬ì¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
Thi Skinsyge v©¡kker Mandens Vrede, han sk?ner ikke p? H©¡vnens Dag; |
GerElb1871 |
Denn Eifersucht ist eines Mannes Grimm, und am Tage der Rache schont er nicht. |
GerElb1905 |
Denn Eifersucht ist eines Mannes Grimm, und am Tage der Rache schont er nicht. |
GerLut1545 |
Denn der Grimm des Mannes eifert und schonet nicht zur Zeit der Rache |
GerSch |
denn der Zorn des Mannes gl?ht, und am Tage der Rache wird er nicht schonen; |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥æ¥ç¥ë¥ï¥ó¥ô¥ð¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥á¥í¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥å¥é¥î¥å¥é ¥å¥ë¥å¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥ø?. |
ACV |
For jealousy is a man's fury, and he will not spare in the day of vengeance. |
AKJV |
For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance. |
ASV |
For jealousy is the rage of a man; And he will not spare in the day of vengeance. |
BBE |
For bitter is the wrath of an angry husband; in the day of punishment he will have no mercy. |
DRC |
Because the jealousy and rage of the husband will not spare in the day of revenge, |
Darby |
For jealousy is the rage of a man, and he will not spare in the day of vengeance; |
ESV |
For (ch. 27:4; Song 8:6) jealousy makes a man furious,and he will not spare when ([Lev. 20:10]) he takes revenge. |
Geneva1599 |
For ielousie is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance. |
GodsWord |
because jealousy arouses a husband's fury. The husband will show no mercy when he takes revenge. |
HNV |
For jealousy arouses the fury of the husband.He won¡¯t spare in the day of vengeance. |
JPS |
For jealousy is the rage of a man, and he will not spare in the day of vengeance. |
Jubilee2000 |
For the jealous rage of a man will not spare in the day of vengeance. |
LITV |
For jealousy is the rage of a man, and he will not spare in the day of vengeance, |
MKJV |
For jealousy is the rage of a man; therefore he will not spare in the day of vengeance. |
RNKJV |
For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance. |
RWebster |
For jealousy is the rage of a man : therefore he will not spare in the day of vengeance . |
Rotherham |
For, jealousy, is the rage of a man, nor will he spare, in the day of avenging; |
UKJV |
For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance. |
WEB |
For jealousy arouses the fury of the husband.He won¡¯t spare in the day of vengeance. |
Webster |
For jealousy [is] the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance. |
YLT |
For jealousy is the fury of a man, And he doth not spare in a day of vengeance. |
Esperanto |
CXar furiozas la jxaluzo de la edzo; Kaj li ne indulgas en la tempo de la vengxo. |
LXX(o) |
¥ì¥å¥ò¥ó¥ï? ¥ã¥á¥ñ ¥æ¥ç¥ë¥ï¥ô ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ô ¥õ¥å¥é¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø? |