Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 6Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ »óÇÔ°ú ´É¿åÀ» ¹Þ°í ºÎ²ô·¯¿òÀ» ¾ÄÀ» ¼ö ¾ø°Ô µÇ³ª´Ï
 KJV A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
 NIV Blows and disgrace are his lot, and his shame will never be wiped away;
 °øµ¿¹ø¿ª ¸Â¾Æ ÅÍÁö°í ¸ê½Ã¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç ¾ÄÀ» ¼ö ¾ø´Â ¼ö¸ð¸¦ ¹Þ°Ô µÈ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸Â¾ÆÅÍÁö°í ¸ê½Ã¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç ¾ÄÀ» ¼ö ¾ø´Â ¼ö¸ð¸¦ ¹Þ°Ô µÈ´Ù.
 Afr1953 slae en skande sal hy kry, en sy smaad sal nie uitgewis word nie;
 BulVeren ¬²¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ú ¬ã¬â¬Ñ¬Þ ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬Ú ¬á¬à¬Ù¬à¬â¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬é¬Ú,
 Dan han opn?r Hug og Sk©¡ndsel, og aldrig udslettes hans Skam.
 GerElb1871 Plage und Schande wird er finden, und seine Schmach wird nicht ausgel?scht werden.
 GerElb1905 Plage und Schande wird er finden, und seine Schmach wird nicht ausgel?scht werden.
 GerLut1545 Dazu trifft ihn Plage und Schande, und seine Schande wird nicht ausgetilget.
 GerSch Schl?ge und Schmach werden ihn treffen, und seine Schande ist nicht auszutilgen;
 UMGreek ¥Ð¥ë¥ç¥ã¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ó¥é¥ì¥é¥á¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥ð¥ï¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç.
 ACV Wounds and dishonor he shall get, and his reproach shall not be wiped away.
 AKJV A wound and dishonor shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
 ASV Wounds and dishonor shall he get; And his reproach shall not be wiped away.
 BBE Wounds will be his and loss of honour, and his shame may not be washed away.
 DRC He gathereth to himself shame and dishonour, and his reproach shall not be blotted out:
 Darby A wound and contempt shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
 ESV Wounds and dishonor will he get,and his disgrace will not be wiped away.
 Geneva1599 He shall finde a wounde and dishonour, and his reproch shall neuer be put away.
 GodsWord An adulterous man will find disease and dishonor, and his disgrace will not be blotted out,
 HNV He will get wounds and dishonor.His reproach will not be wiped away.
 JPS Wounds and dishonour shall he get, and his reproach shall not be wiped away.
 Jubilee2000 A wound and dishonour shall he get, and his reproach shall never be wiped away.
 LITV He shall find a wound and dishonor, and his shame shall not be wiped away.
 MKJV He shall get a wound and dishonor; and his shame shall not he wiped away.
 RNKJV A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
 RWebster A wound and dishonour shall he get ; and his reproach shall not be wiped away .
 Rotherham Smiting and shame, shall he find, and, his reproach, shall not be wiped out;
 UKJV A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
 WEB He will get wounds and dishonor.His reproach will not be wiped away.
 Webster A wound and dishonor shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
 YLT A stroke and shame he doth find, And his reproach is not wiped away,
 Esperanto Batojn kaj malhonoron li ricevas, Kaj lia honto ne elvisxigxas;
 LXX(o) ¥ï¥ä¥ô¥í¥á? ¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ó¥é¥ì¥é¥á? ¥ô¥ð¥ï¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥î¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø