성경장절 |
잠언 6장 29절 |
개역개정 |
남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 그를 만지는 자마다 벌을 면하지 못하리라 |
KJV |
So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent. |
NIV |
So is he who sleeps with another man's wife; no one who touches her will go unpunished. |
공동번역 |
남의 아내와 간통하는 자도 그리 된다. 남의 아내를 건드리는 자가 무사할 리 없다. |
북한성경 |
남의 안해와 간통하는 자도 그리 된다. 남의 안해를 건드리는 자가 무사할리 없다. |
Afr1953 |
So is dit met hom wat by die vrou van sy naaste ingaan; elkeen wat haar aanraak, sal nie ongestraf bly nie. |
BulVeren |
Така е и с онзи, който влиза при жената на ближния си ? който се докосне до нея, няма да бъде невинен. |
Dan |
S? er det at g? ind til sin Næstes Hustru; ingen, der rører hende, slipper for Straf. |
GerElb1871 |
So der, welcher zu dem Weibe seines N?chsten eingeht: keiner, der sie ber?hrt, wird f?r schuldlos gehalten werden. - (O. ungestraft bleiben) |
GerElb1905 |
So der, welcher zu dem Weibe seines N?chsten eingeht: keiner, der sie ber?hrt, wird f?r schuldlos gehalten werden. - (O. ungestraft bleiben) |
GerLut1545 |
Also gehet es, wer zu seines N?chsten Weib gehet; es bleibt keiner ungestraft, der sie ber?hret. |
GerSch |
Also geht auch keiner ungestraft zu seines N?chsten Eheweib und r?hrt sie an! |
UMGreek |
Ουτω και ο εισερχομενο? προ? την γυναικα του πλησιον αυτου οστι? εγγιζει αυτην, δεν θελει αθωωθη. |
ACV |
So is he who goes in to his neighbor's wife. Whoever touches her shall not be unpunished. |
AKJV |
So he that goes in to his neighbor's wife; whoever touches her shall not be innocent. |
ASV |
So he that goeth in to his neighbor's wife; Whosoever toucheth her shall not be (1) unpunished. (1) Heb held innocent ) |
BBE |
So it is with him who goes in to his neighbour's wife; he who has anything to do with her will not go free from punishment. |
DRC |
So he that goeth in to his neighbour's wife, shall not be clean when he shall touch her. |
Darby |
So he that goeth in to his neighbour's wife: whosoever toucheth her shall not be innocent. |
ESV |
So is he who goes in to his neighbor's wife;none who touches her (ch. 16:5) will go unpunished. |
Geneva1599 |
So he that goeth in to his neighbours wife, shall not be innocent, whosoeuer toucheth her. |
GodsWord |
So it is with a man who has sex with his neighbor's wife. None who touch her will escape punishment. |
HNV |
So is he who goes in to his neighbor’s wife.Whoever touches her will not be unpunished. |
JPS |
So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not go unpunished. |
Jubilee2000 |
So [is] he that goes in to his neighbour's wife; whosoever touches her shall not be innocent. |
LITV |
So is he who goes in to his neighbor's wife; everyone touching her shall not be innocent. |
MKJV |
So is he who goes in to his neighbor's wife; whoever touches her shall not be innocent. |
RNKJV |
So he that goeth in to his neighbours wife; whosoever toucheth her shall not be innocent. |
RWebster |
So he that goeth in to his neighbour's wife ; whoever toucheth her shall not be innocent . |
Rotherham |
So, he that goeth in unto his neighbour’s wife, no man shall be guiltless who toucheth her! |
UKJV |
So he that goes in to his neighbour's wife; whosoever touches her shall not be innocent. |
WEB |
So is he who goes in to his neighbor’s wife.Whoever touches her will not be unpunished. |
Webster |
So he that goeth in to his neighbor's wife; whoever toucheth her shall not be innocent. |
YLT |
So is he who hath gone in unto the wife of his neighbour, None who doth touch her is innocent. |
Esperanto |
Tiel ankaux estas kun tiu, kiu venas al la edzino de sia proksimulo; Neniu, kiu sxin ektusxas, restas sen puno. |
LXX(o) |
ουτω? ο εισελθων προ? γυναικα υπανδρον ουκ αθωωθησεται ουδε πα? ο απτομενο? αυτη? |