¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 6Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À½³à·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ »ç¶÷ÀÌ ÇÑ Á¶°¢ ¶±¸¸ ³²°Ô µÊÀ̸ç À½¶õÇÑ ¿©ÀÎÀº ±ÍÇÑ »ý¸íÀ» »ç³ÉÇÔÀ̴϶ó |
KJV |
For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adultress will hunt for the precious life. |
NIV |
for the prostitute reduces you to a loaf of bread, and the adulteress preys upon your very life. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ö ÆÄ´Â ¿©ÀÚ´Â »§ ÇÑ µ¢¾î¸®·Î »ì ¼ö ÀÖÁö¸¸ ÅÁ³à´Â ³× ±ÍÁßÇÑ »ý¸íÀ» ³ë¸°´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ö ÆÄ´Â ³àÀÚ´Â »§ ÇÑ µ¢¾î¸®·Î »ì ¼ö ÀÖÁö¸¸ â³à´Â ³× ±ÍÁßÇÑ »ý¸íÀ» ³ë¸°´Ù. |
Afr1953 |
want vir 'n hoer verval 'n mens tot 'n stuk brood, en 'n ander se vrou maak jag op 'n kosbare lewe. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ú¬Ù¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à ¬á¬Ñ¬â¬é¬Ö ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬Þ¬ì¬Ø ¬Ý¬à¬Ó¬Ú ¬ã¬Ü¬ì¬á¬à¬è¬Ö¬ß¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ. |
Dan |
Thi en Sk©ªge f?r man blot for et Br©ªd, men Andenmands Hustru fanger dyrebar Sj©¡l. |
GerElb1871 |
Denn um eines hurerischen Weibes willen kommt man bis auf einen Laib Brot, und eines Mannes Weib stellt einer kostbaren Seele nach. - |
GerElb1905 |
Denn um eines hurerischen Weibes willen kommt man bis auf einen Laib Brot, und eines Mannes Weib stellt einer kostbaren Seele nach. - |
GerLut1545 |
Denn eine Hure bringet einen ums Brot; aber ein Eheweib f?het das edle Leben. |
GerSch |
Denn um einer Hure willen kommt man an den Bettelstab, und eines andern Weib gef?hrdet die teure Seele! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥î ¥á¥é¥ó¥é¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥ð¥ï¥ñ¥í¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥é? ¥å¥ø? ¥ó¥ì¥ç¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô, ¥ç ¥ä¥å ¥ì¥ï¥é¥ö¥á¥ë¥é? ¥è¥ç¥ñ¥å¥ô¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥é¥ì¥ï¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í. |
ACV |
For the price of a harlot is as much as a piece of bread, but the adulteress hunts for the precious life. |
AKJV |
For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life. |
ASV |
For on account of a harlot a man is brought to a piece of bread; And (1) the adulteress hunteth for the precious life. (1) Heb a man's wife ) |
BBE |
For a loose woman is looking for a cake of bread, but another man's wife goes after one's very life. |
DRC |
For the price of a harlot is scarce one loaf: but the woman catcheth the precious soul of a man. |
Darby |
for by means of a whorish woman a man is brought to a loaf of bread, and another's wife doth hunt for the precious soul. |
ESV |
for ([ch. 29:3]) the price of a prostitute is only (ch. 28:21; 1 Sam. 2:36) a loaf of bread, (Or (compare Septuagint, Syriac, Vulgate) for a prostitute leaves a man with nothing but a loaf of bread) but a married woman (Hebrew a man's wife) (Ezek. 13:18) hunts down a precious life. |
Geneva1599 |
For because of the whorish woman a man is brought to a morsell of bread, and a woman wil hunt for the precious life of a man. |
GodsWord |
A prostitute's price is [only] a loaf of bread, but a married woman hunts for [your] life itself. |
HNV |
For a prostitute reduces you to a piece of bread.The adulteress hunts for your precious life. |
JPS |
For on account of a harlot a man is brought to a loaf of bread, but the adulteress hunteth for the precious life. |
Jubilee2000 |
For by means of a whorish woman [a man is reduced] to a piece of bread, and the woman will hunt the precious soul of the man. |
LITV |
For on account of a woman, a harlot, a man comes to the last loaf of bread, and another man's wife hunts for the precious soul. |
MKJV |
For by means of a harlot a man comes to a piece of bread; and another man's wife will hunt for the precious life. |
RNKJV |
For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life. |
RWebster |
For by means of an harlot a man is brought to a piece of bread : and the adulteress will hunt for the precious life . {the adulteress: Heb. the woman of a man, or, a man's wife} |
Rotherham |
Because, for the sake of an impure woman, a man may be brought even to a cake of bread,?and, a man¡¯s wife, for a precious soul, may hunt! |
UKJV |
For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adultress will hunt for the precious life. |
WEB |
For a prostitute reduces you to a piece of bread.The adulteress hunts for your precious life. |
Webster |
For by means of a lewd woman [a man is brought] to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life. |
YLT |
For a harlot consumeth unto a cake of bread, And an adulteress the precious soul hunteth. |
Esperanto |
CXar la kosto de publikulino estas nur unu pano; Sed fremda edzino forkaptas la grandvaloran animon. |
LXX(o) |
¥ó¥é¥ì¥ç ¥ã¥á¥ñ ¥ð¥ï¥ñ¥í¥ç? ¥ï¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ï? ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ä¥å ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ó¥é¥ì¥é¥á? ¥÷¥ô¥ö¥á? ¥á¥ã¥ñ¥å¥ô¥å¥é |