Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 6Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°ÍÀÌ ³×°¡ ´Ù´Ò ¶§¿¡ ³Ê¸¦ ÀεµÇÏ¸ç ³×°¡ Àß ¶§¿¡ ³Ê¸¦ º¸È£ÇÏ¸ç ³×°¡ ±ý ¶§¿¡ ³Ê¿Í ´õºÒ¾î ¸»Çϸ®´Ï
 KJV When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
 NIV When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
 °øµ¿¹ø¿ª ³×°¡ ¾îµð·Î °¡µçÁö ³Ê¸¦ À̲ø¾î ÁÖ°í ÀÚ¸®¿¡ ´©¿ì¸é º¸»ìÆì ÁÖ¸ç ´«À» ¶ß¸é ¸»µ¿¹«°¡ µÇ¾î ÁØ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³×°¡ ¾îµð·Î °¡µçÁö ³Ê¸¦ À̲ø¾îÁÖ°í ÀÚ¸®¿¡ ´©¿ì¸é º¸»ìÆìÁÖ¸ç ´«À» ¶ß¸é ¸»µ¿¹«°¡ µÇ¾îÁØ´Ù.
 Afr1953 mag dit jou lei as jy wandel, oor jou wag hou as jy slaap en jou toespreek as jy wakker word.
 BulVeren ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ê, ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬á¬Ú¬ê, ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬å¬Õ¬Ú¬ê, ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ñ ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò.
 Dan p? din Vandring lede den dig, p? dit Leje vogte den dig, den tale dig til, n?r du v?gner;
 GerElb1871 Wenn du einhergehst, wird sie dich leiten; wenn du dich niederlegst, (O. wenn du liegst) wird sie ?ber dich wachen; und erwachst du, so wird sie mit dir reden.
 GerElb1905 Wenn du einhergehst, wird sie dich leiten; wenn du dich niederlegst, (O. wenn du liegst) wird sie ?ber dich wachen; und erwachst du, so wird sie mit dir reden.
 GerLut1545 wenn du gehest, da©¬ sie dich geleiten; wenn du dich legest, da©¬ sie dich bewahren; wenn du aufwachest, da©¬ sie dein Gespr?ch seien.
 GerSch auf deinen G?ngen sollen sie dich geleiten, auf deinem Lager dich beh?ten und wenn du aufstehst, dir in den Sinn kommen!
 UMGreek ¥Ï¥ó¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥ï¥ä¥ç¥ã¥å¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥ê¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥é, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥î¥ô¥ð¥í¥ç¥ò¥ç?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥í¥ï¥ì¥é¥ë¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô.
 ACV When thou walk, it shall lead thee. When thou sleep, it shall watch over thee. And when thou awake, it shall talk with thee.
 AKJV When you go, it shall lead you; when you sleep, it shall keep you; and when you wake, it shall talk with you.
 ASV When thou walkest, it shall lead thee; When thou (1) sleepest, it shall watch over thee; And when thou awakest, it shall talk with thee. (1) Heb liest down )
 BBE In your walking, it will be your guide; when you are sleeping, it will keep watch over you; when you are awake, it will have talk with you.
 DRC When thou walkest, let them go with thee: when thou sleepest, let them keep thee; and when thou awakest, talk with them.
 Darby when thou walkest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
 ESV (See ch. 3:23, 24) When you walk, they (Hebrew it; three times in this verse) will lead you; (See ch. 3:23, 24) when you lie down, they will (ch. 2:11) watch over you;and when you awake, they will talk with you.
 Geneva1599 It shall leade thee, when thou walkest: it shall watch for thee, when thou sleepest, and when thou wakest, it shall talke with thee.
 GodsWord When you walk around, they will lead you. When you lie down, they will watch over you. When you wake up, they will talk to you
 HNV When you walk, it will lead you.When you sleep, it will watch over you.When you awake, it will talk with you.
 JPS When thou walkest, it shall lead thee, when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
 Jubilee2000 When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and [when] thou awakest, it shall talk with thee.
 LITV When you go, it shall lead you; when you sleep, it shall watch over you; and when you awaken, it will meditate with you.
 MKJV When you go, it shall lead you; when you sleep, it shall keep you; and when you awake, it shall talk with you.
 RNKJV When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
 RWebster When thou goest , it shall lead thee; when thou sleepest , it shall keep thee; and when thou awakest , it shall talk with thee.
 Rotherham When thou walkest abroad, it shall guide thee, when thou sleepest, it shall watch over thee, when thou wakest, it shall speak to thee:
 UKJV When you go, it shall lead you; when you sleep, it shall keep you; and when you awake, it shall talk with you.
 WEB When you walk, it will lead you.When you sleep, it will watch over you.When you awake, it will talk with you.
 Webster When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and [when] thou awakest, it shall talk with thee.
 YLT In thy going up and down, it leadeth thee, In thy lying down, it watcheth over thee, And thou hast awaked--it talketh with thee.
 Esperanto Kiam vi iros, ili gvidos vin; Kiam vi kusxigxos, ili vin gardos; Kaj kiam vi vekigxos, ili parolos kun vi.
 LXX(o) ¥ç¥í¥é¥ê¥á ¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç? ¥å¥ð¥á¥ã¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥ø ¥ø? ¥ä ¥á¥í ¥ê¥á¥è¥å¥ô¥ä¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥ó¥ø ¥ò¥å ¥é¥í¥á ¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥ï¥ì¥å¥í¥ø ¥ò¥ô¥ë¥ë¥á¥ë¥ç ¥ò¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø