Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 6Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´«ÁþÀ» ÇÏ¸ç ¹ß·Î ¶æÀ» º¸ÀÌ¸ç ¼Õ°¡¶ôÁúÀ» Çϸç
 KJV He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
 NIV who winks with his eye, signals with his feet and motions with his fingers,
 °øµ¿¹ø¿ª ¼­·Î ´«ÁþÀ» ÇÏ°í ¼ÕÁþ ¹ßÁþÀ¸·Î ½ÅÈ£¸¦ ÇØ °¡¸ç
 ºÏÇѼº°æ ¼­·Î ´«ÁþÀ» ÇÏ°í ¼ÕÁþ ¹ßÁþÀ¸·Î ½ÅÈ£¸¦ ÇØ°¡¸ç
 Afr1953 wat met sy o? knip, met sy voete beduie, met sy vingers tekens gee;
 BulVeren ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬Ô¬Ñ ¬ã ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬è¬Ú ¬ã ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ã¬à¬é¬Ú ¬ã ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan som blinker med ¨ªjet, skraber med Foden og giver Tegn med Fingrene,
 GerElb1871 mit seinen Augen zwinkt, mit seinen F?©¬en scharrt, mit seinen Fingern deutet.
 GerElb1905 mit seinen Augen zwinkt, mit seinen F?©¬en scharrt, mit seinen Fingern deutet.
 GerLut1545 winket mit Augen, deutet mit F?©¬en, zeiget mit Fingern,
 GerSch und dabei mit seinen Augen blinzelt, Kratzf?©¬e macht und die H?nde reibt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥ì¥í¥å¥é ¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ò¥ç¥ì¥á¥é¥í¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV who winks with his eyes, who speaks with his feet, who makes signs with his fingers,
 AKJV He winks with his eyes, he speaks with his feet, he teaches with his fingers;
 ASV That winketh with his eyes, that (1) speaketh with his feet, That (2) maketh signs with his fingers; (1) Or shuffleth 2) Or teacheth with )
 BBE Making signs with his eyes, rubbing with his feet, and giving news with his fingers;
 DRC He winketh with the eyes, presseth with the foot, speaketh with the finger.
 Darby he winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
 ESV (ch. 10:10; Ps. 35:19) winks with his eyes, signals (Hebrew scrapes) with his feet,points with his finger,
 Geneva1599 He maketh a signe with his eyes: he signifieth with his feete: he instructeth with his fingers.
 GodsWord He winks his eye, makes a signal with his foot, [and] points with his fingers.
 HNV who winks with his eyes, who signals with his feet,who motions with his fingers;
 JPS That winketh with his eyes, that scrapeth with his feet, that pointeth with his fingers;
 Jubilee2000 He winks with his eyes, he speaks with his feet, he teaches with his fingers;
 LITV winking with his eyes, speaking with his feet, teaching with his fingers.
 MKJV winking with his eyes, speaking with his feet, teaching with his fingers;
 RNKJV He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
 RWebster He winketh with his eyes , he speaketh with his feet , he teacheth with his fingers ;
 Rotherham Winketh with his eyes, speaketh with his foot, pointeth with his fingers;
 UKJV He winks with his eyes, he speaks with his feet, he teaches with his fingers;
 WEB who winks with his eyes, who signals with his feet,who motions with his fingers;
 Webster He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
 YLT Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,
 Esperanto Donas signojn per la okuloj, aludas per siaj piedoj, Komprenigas per siaj fingroj;
 LXX(o) ¥ï ¥ä ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥í¥í¥å¥ô¥å¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø ¥ò¥ç¥ì¥á¥é¥í¥å¥é ¥ä¥å ¥ð¥ï¥ä¥é ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥å¥é ¥ä¥å ¥å¥í¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882171


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø