Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 4Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºÒÀÇÀÇ ¶±À» ¸ÔÀ¸¸ç °­Æ÷ÀÇ ¼úÀ» ¸¶½ÉÀ̴϶ó
 KJV For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
 NIV They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ºÒÀÇ·Î ¾òÀº ¾ç½ÄÀ» ¸Ô°í °­Á¦·Î »©¾ÑÀº ¼úÀ» ¸¶½Ã´Â ÀÚµéÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ºÒÀÇ·Î ¾òÀº ·®½ÄÀ» ¸Ô°í °­Á¦·Î »©¾ÑÀº ¼úÀ» ¸¶½Ã´Â ÀÚµéÀÌ´Ù.
 Afr1953 Want hulle eet brood van goddeloosheid en drink wyn van gewelddadigheid.
 BulVeren ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬á¬Ú¬ñ¬ä ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö¬ä¬à.
 Dan Thi de ©¡der Gudl©ªsheds Br©ªd og drikker Urettens Vin.
 GerElb1871 Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten.
 GerElb1905 Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten.
 GerLut1545 Denn sie n?hren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
 GerSch Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpre©¬ten Wein.
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥é¥á?.
 ACV For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
 AKJV For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
 ASV For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
 BBE The bread of evil-doing is their food, the wine of violent acts their drink.
 DRC They eat the bread of wickedness, and drink the wine of iniquity.
 Darby For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
 ESV For they eat the bread of wickedness ([Amos 2:8]) and drink the wine of violence.
 Geneva1599 For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence.
 GodsWord They eat food obtained through wrongdoing and drink wine obtained through violence.
 HNV For they eat the bread of wickedness,and drink the wine of violence.
 JPS For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
 Jubilee2000 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
 LITV For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
 MKJV For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
 RNKJV For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
 RWebster For they eat the bread of wickedness , and drink the wine of violence .
 Rotherham For they consume bread gotten by lawlessness, and, wine obtained by violence, they drink.
 UKJV For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
 WEB For they eat the bread of wickedness,and drink the wine of violence.
 Webster For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
 YLT For they have eaten bread of wickedness, And wine of violence they drink.
 Esperanto CXar ili mangxas panon de malpio Kaj trinkas vinon de krimo.
 LXX(o) ¥ï¥é¥ä¥å ¥ã¥á¥ñ ¥ò¥é¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ò¥é¥ó¥á ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á? ¥ï¥é¥í¥ø ¥ä¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥í¥ï¥ì¥ø ¥ì¥å¥è¥ô¥ò¥ê¥ï¥í¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø