¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 4Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ±æÀ» ÇÇÇϰí Áö³ª°¡Áö ¸»¸ç µ¹ÀÌÄÑ ¶°³ª°¥Áö¾î´Ù |
KJV |
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away. |
NIV |
Avoid it, do not travel on it; turn from it and go on your way. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·± ±æ¿¡ ¹ßÀ» µé¿© ³õÁö ¸»°í ¹ß±æÀ» µ¹·Á ºñÄÑ °¡°Å¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·± ±æ¿¡ ¹ßÀ» µé¿© ³õÁö ¸»°í ¹ß±æÀ» µ¹·Á ºñÄÑ °¡°Å¶ó. |
Afr1953 |
Vermy dit, gaan nie daarop nie, wyk daarvan af en gaan verby; |
BulVeren |
¬à¬ä¬Ò¬ñ¬Ô¬Ó¬Ñ¬Û ¬Ô¬à, ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬á¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬á¬â¬à¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ú. |
Dan |
sky den og f©ªlg den ikke, vig fra den, g? udenom; |
GerElb1871 |
La©¬ ihn fahren, gehe nicht darauf; wende dich von ihm ab und gehe vorbei. |
GerElb1905 |
La©¬ ihn fahren, geh nicht darauf; wende dich von ihm ab und geh vorbei. |
GerLut1545 |
La©¬ ihn fahren und gehe nicht drinnen; weiche von ihm und gehe vor?ber! |
GerSch |
Meide ihn, ?berschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vor?ber! |
UMGreek |
¥Á¥ð¥ï¥õ¥å¥ô¥ã¥å ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ì¥ç ¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ç? ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥ï¥í ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥â¥á. |
ACV |
Avoid it. Do not pass by it. Turn from it, and pass on. |
AKJV |
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away. |
ASV |
Avoid it, pass not by it; Turn from it, and pass on. |
BBE |
Keep far from it, do not go near; be turned from it, and go on your way. |
DRC |
Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it. |
Darby |
avoid it, pass not by it; turn from it, and pass away. |
ESV |
Avoid it; do not go on it;turn away from it and pass on. |
Geneva1599 |
Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by. |
GodsWord |
Avoid it. Do not walk near it. Turn away from it, and keep on walking. |
HNV |
Avoid it, and don¡¯t pass by it.Turn from it, and pass on. |
JPS |
Avoid it, pass not by it; turn from it, and pass on. |
Jubilee2000 |
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away. |
LITV |
Avoid it, do not pass by it; turn from it and pass on. |
MKJV |
Avoid it; do not pass by it; turn from it, and pass on! |
RNKJV |
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away. |
RWebster |
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away . |
Rotherham |
Avoid it, do not pass thereon?turn from it, and depart. |
UKJV |
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away. |
WEB |
Avoid it, and don¡¯t pass by it.Turn from it, and pass on. |
Webster |
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away. |
YLT |
Avoid it, pass not over into it, Turn aside from it, and pass on. |
Esperanto |
Evitu gxin, ne trapasu gxin; Flankigxu de gxi, kaj preterpasu. |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ø ¥á¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ì¥ç ¥å¥ð¥å¥ë¥è¥ç? ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥ï¥í ¥ä¥å ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥ë¥á¥î¥ï¥í |