Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 4Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¾ÇÇÑ ÀÚÀÇ ±æ¿¡ µé¾î°¡Áö ¸»¸ç ¾ÇÀÎÀÇ ±æ·Î ´Ù´ÏÁö ¸»Áö¾î´Ù
 KJV Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
 NIV Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evil men.
 °øµ¿¹ø¿ª ºÒÀÇÇÑ ÀÚµéÀÇ ±æ¿¡´Â µé¾î ¼­Áöµµ ¸»°í ¾ÇÇÑ ÀÚµéÀÇ ±æÀº °Å´ÒÁöµµ ¸»¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ºÒÀÇÇÑ ÀÚµéÀÇ ±æ¿¡´Â µé¾î¼­Áöµµ ¸»°í ¾ÇÇÑ ÀÚµéÀÇ ±æÀº °Å´ÒÁöµµ ¸»¾Æ¶ó.
 Afr1953 Kom nie op die pad van die goddelose en betree die weg van die slegtes nie.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬Û ¬Ó ¬á¬ì¬ä¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬Ó ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ý¬Ú¬ä¬Ö;
 Dan Kom ikke p? gudl©ªses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
 GerElb1871 Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der B?sen.
 GerElb1905 Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der B?sen.
 GerLut1545 Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der B?sen.
 GerSch Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der B?sen!
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥á¥ã¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ø¥í.
 ACV Enter not into the path of the wicked, and walk not in the way of evil men.
 AKJV Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
 ASV Enter not into the path of the wicked, And walk not in the way of evil men.
 BBE Do not go in the road of sinners, or be walking in the way of evil men.
 DRC Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee.
 Darby Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men :
 ESV (ch. 1:15; Ps. 1:1) Do not enter the path of the wicked,and do not walk in the way of the evil.
 Geneva1599 Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.
 GodsWord Do not stray onto the path of wicked people. Do not walk in the way of evil people.
 HNV Don¡¯t enter into the path of the wicked.Don¡¯t walk in the way of evil men.
 JPS Enter not into the path of the wicked, and walk not in the way of evil men.
 Jubilee2000 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil [men].
 LITV Do not enter the path of the wicked, and do not go in the way of evildoers.
 MKJV Enter not into the path of the wicked, and go not into the way of evil.
 RNKJV Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
 RWebster Enter not into the path of the wicked , and go not in the way of evil men .
 Rotherham Upon the path of the lawless, do not thou enter, and do not advance in the way of the wicked:
 UKJV Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
 WEB Don¡¯t enter into the path of the wicked.Don¡¯t walk in the way of evil men.
 Webster Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil [men].
 YLT Into the path of the wicked enter not, And be not happy in a way of evil doers.
 Esperanto La vojstrekon de malpiuloj ne iru, Kaj ne ekpasxu sur la vojo de malbonuloj;
 LXX(o) ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ì¥ç ¥å¥ð¥å¥ë¥è¥ç? ¥ì¥ç¥ä¥å ¥æ¥ç¥ë¥ø¥ò¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ñ¥á¥í¥ï¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø