Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 4Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÈÆ°è¸¦ ±»°Ô Àâ¾Æ ³õÄ¡Áö ¸»°í Áö۶ó À̰ÍÀÌ ³× »ý¸íÀ̴϶ó
 KJV Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
 NIV Hold on to instruction, do not let it go; guard it well, for it is your life.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ±³ÈÆÀ» Èê·Á ¹ö¸®Áö ¸»°í ±»°Ô Àâ¾Æ¶ó. ±× °ÍÀÌ ³× ¸ñ¼ûÀÌ´Ï Àß ÁöÄѶó.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ±³ÈÆÀ» Èê·Á¹ö¸®Áö ¸»°í ±»°Ô Àâ¾Æ¶ó. ±×°ÍÀÌ ³× ¸ñ¼ûÀÌ´Ï Àß ÁöÄѶó.
 Afr1953 Hou vas aan die tug, laat dit nie los nie; bewaar dit, want dit is jou lewe.
 BulVeren ¬·¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬å¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬ñ ¬Ú¬Ù¬á¬å¬ã¬Ü¬Ñ¬Û, ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬ñ ¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ì¬ä ¬ä¬Ú.
 Dan hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare p? den, thi den er dit Liv.
 GerElb1871 Halte fest an der Unterweisung, la©¬ sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -
 GerElb1905 Halte fest an der Unterweisung, la©¬ sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -
 GerLut1545 Fasse die Zucht, la©¬ nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
 GerSch Halte unabl?ssig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
 UMGreek ¥Ä¥ñ¥á¥î¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥é¥á¥í, ¥ì¥ç ¥á¥õ¥ç¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥æ¥ø¥ç ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Take firm hold of instruction. Do not let her go. Keep her, for she is thy life.
 AKJV Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is your life.
 ASV Take fast hold of instruction; Let her not go: Keep her; For she is thy life.
 BBE Take learning in your hands, do not let her go: keep her, for she is your life.
 DRC Take hold on instruction, leave it not: keep it, because it is thy life.
 Darby Take fast hold of instruction, let her not go: keep her, for she is thy life.
 ESV (ch. 3:18) Keep hold of instruction; do not let go;guard her, for she is your (ver. 22; [John 1:4; 1 John 5:12]) life.
 Geneva1599 Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.
 GodsWord Cling to discipline. Do not relax your grip on it. Keep it because it is your life.
 HNV Take firm hold of instruction.Don¡¯t let her go.Keep her, for she is your life.
 JPS Take fast hold of instruction, let her not go; keep her, for she is thy life.
 Jubilee2000 Take fast hold of chastening; do not let go; keep this; for it [is] thy life.
 LITV Take fast hold of instruction, do not let her go; keep her, for she is your life.
 MKJV Take fast hold of instruction; do not let go; keep her; for she is your life.
 RNKJV Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
 RWebster Take fast hold of instruction ; let her not go : keep her; for she is thy life .
 Rotherham Take fast hold of correction, let her not go,?keep her, for, she, is thy life.
 UKJV Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is your life.
 WEB Take firm hold of instruction.Don¡¯t let her go.Keep her, for she is your life.
 Webster Take fast hold of instruction; let [her] not go: keep her; for she [is] thy life.
 YLT Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she is thy life.
 Esperanto Tenu forte la instruon, ne forlasu gxin; Konservu gxin, cxar gxi estas via vivo.
 LXX(o) ¥å¥ð¥é¥ë¥á¥â¥ï¥ô ¥å¥ì¥ç? ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥é¥á? ¥ì¥ç ¥á¥õ¥ç? ¥á¥ë¥ë¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥é? ¥æ¥ø¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø