Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 3Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÇÀÎÀÇ Áý¿¡´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ÀúÁÖ°¡ ÀÖ°Å´Ï¿Í ÀÇÀÎÀÇ Áý¿¡´Â º¹ÀÌ ÀÖ´À´Ï¶ó
 KJV The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
 NIV The LORD'S curse is on the house of the wicked, but he blesses the home of the righteous.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­´Â ºÒÀÇÇÑ ÀÚÀÇ Áý¿¡´Â ÀúÁÖ¸¦ ³»¸®½Ã°í ¿ÇÀº »ç¶÷ÀÇ º¸±ÝÀÚ¸®¿£ º¹À» ³»¸®½Å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ºÒÀÇÇÑ ÀÚÀÇ Áý¿¡´Â ÀúÁÖ¸¦ ³»¸®½Ã°í ¿ÇÀº »ç¶÷ÀÇ º¸±ÝÀÚ¸®¿£ º¹À» ³»¸®½Å´Ù.
 Afr1953 Die vloek van die HERE is in die huis van die goddelose, maar Hy se?n die woning van die regverdiges.
 BulVeren ¬±¬â¬à¬Ü¬Ý¬ñ¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ö ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ñ, ¬ß¬à ¬´¬à¬Û ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan i den gudl©ªses Hus er HERRENs Forbandelse, men retf©¡rdiges Bolig velsigner han.
 GerElb1871 Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
 GerElb1905 Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
 GerLut1545 Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
 GerSch Der Fluch des HERRN ist im Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er.
 UMGreek ¥Ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ò¥å¥â¥ï¥ô? ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é ¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í.
 ACV The curse of LORD is in the house of a wicked man, but he blesses the habitation of the righteous.
 AKJV The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesses the habitation of the just.
 ASV The curse of Jehovah is in the house of the wicked; But he blesseth the habitation of the righteous.
 BBE The curse of the Lord is on the house of the evil-doer, but his blessing is on the tent of the upright.
 DRC Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed.
 Darby The curse of Jehovah is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous.
 ESV (Ps. 37:22; Zech. 5:4; Mal. 2:2; See Lev. 26:14-39) The Lord's curse is on the house of the wicked,but he ([Job 8:6]) blesses the dwelling of the righteous.
 Geneva1599 The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
 GodsWord The LORD curses the house of wicked people, but he blesses the home of righteous people.
 HNV The LORD¡¯s curse is in the house of the wicked,but he blesses the habitation of the righteous.
 JPS The curse of the LORD is in the house of the wicked; but He blesseth the habitation of the righteous.
 Jubilee2000 The curse of the LORD [is] in the house of the wicked, but he shall bless the habitation of the just.
 LITV The curse of Jehovah is in the house of the wicked, but He blesses the abode of the just.
 MKJV The curse of the LORD is in the house of the wicked; but He blesses the home of the just.
 RNKJV The curse of ???? is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
 RWebster The curse of the LORD is in the house of the wicked : but he blesseth the habitation of the just .
 Rotherham The curse of Yahweh, is in the house of the lawless one, but, the home of the righteous, he blesseth.
 UKJV The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesses the habitation of the just.
 WEB Yahweh¡¯s curse is in the house of the wicked,but he blesses the habitation of the righteous.
 Webster The curse of the LORD [is] in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
 YLT The curse of Jehovah is in the house of the wicked. And the habitation of the righteous He blesseth.
 Esperanto Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la logxejon de piuloj Li benas.
 LXX(o) ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥é? ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥å¥ð¥á¥ô¥ë¥å¥é? ¥ä¥å ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø